The storylines故事线
Click a development’s source links to open the original article.点击进展下方的来源链接可打开原文。
Hainan Free Trade Port cooperation海南自贸港合作
1 · 2024-01-03
▾
BOC signs strategic cooperation agreement with Hainan provincial government to support the Free Trade Port.中国银行与海南省政府签署全面战略合作协议,支持海南自贸港建设。
2024-01-03Bank of China and Hainan Provincial Government signed a comprehensive strategic cooperation agreement to support the construction of Hainan Free Trade Port, focusing on four leading industries, three future industries, and 13 key parks.中国银行与海南省人民政府签署全面战略合作协议,支持海南自由贸易港建设,聚焦四大主导产业、三大未来产业和13个重点园区。
BOC Group Enterprise-Level Technical Platform中银集团企业级技术平台
1 · 2024-01-04
▾
BOC wins first prize in PBOC Financial Science and Technology Development Award for its enterprise-level technical platform project.中国银行'中银集团企业级技术平台建设项目'获得中国人民银行金融科技发展奖一等奖。
2024-01-04Bank of China won the first prize in the People's Bank of China 2022 Financial Science and Technology Development Award for its 'BOC Group Enterprise-Level Technical Platform Construction Project', with consulting services from Alibaba Cloud.中国银行凭借“中银集团企业级技术平台建设项目”获得中国人民银行2022年度金融科技发展奖一等奖,阿里云提供架构咨询服务。
Regulatory fines and penalties监管处罚
77 · 2024-01-05 → 2026-06-16
▾
BOC and its branches receive multiple fines from financial regulators for various violations including inadequate risk management and compliance failures.中国银行及多家分行因风险管理不到位、合规问题等受到金融监管机构多次罚款。
2024-01-05Bank of China was fined 4.3 million yuan by the National Financial Regulatory Administration for nine violations including incomplete identification of important information systems, inadequate disaster recovery, and failure to report system changes to regulators.中国银行因部分重要信息系统识别不全面、灾备建设不符合监管要求等九项违法违规事实,被国家金融监督管理总局罚款430万元。
2024-01-16Bank of China Lincang Branch was fined 450,000 yuan for non-prudent loan management, allowing credit funds to flow into real estate and stock markets, and illegally charging entrusted payment transfer fees.中国银行临沧市分行因贷款管理不审慎、信贷资金违规流入房地产市场及证券市场、违规收取受托支付划拨费,被罚45万元。
2024-01-31Bank of China Heihe Branch was fined 300,000 yuan by the National Financial Regulatory Administration for inadequate loan investigation, review, and post-lending management.中国银行黑河分行因贷款三查不到位,被国家金融监督管理总局黑河监管分局罚款30万元。
2024-03-11Bank of China Zhoushan branch fined 650,000 yuan by regulator for improper project loan management and misuse of loan funds.中国银行舟山市分行因项目贷款管理不审慎、贷款资金未按约定用途使用被罚65万元。
2024-03-18Bank of China Shanghai branch fined 350,000 yuan by regulator for failing to submit reports properly and lax trade background checks.中国银行上海市分行因未按规定报送报表、贸易背景审核不严被罚35万元。
2024-03-19Bank of China Xinxiang branch fined 1 million yuan by regulator for inadequate pre-loan investigation and post-loan management in mortgage and credit card business.中国银行新乡分行因个人住房按揭贷款贷前调查不尽职、贷后管理不尽职等被罚100万元。
2024-03-29Bank of China Urumqi Nanhu Road sub-branch former president Li Junqiang fined 60,000 yuan and warned for inadequate post-loan management of working capital loans.中国银行乌鲁木齐市南湖路支行原行长李俊强因流动资金贷款贷后管理不到位被警告并罚款6万元。
2024-04-01Bank of China Urumqi Nanhu Road Sub-branch fined 350,000 yuan for inadequate post-lending management of working capital loans.中国银行乌鲁木齐市南湖路支行因流动资金贷款贷后管理不到位被罚款35万元。
2024-04-03Bank of China was fined 400,000 yuan and confiscated illegal income of 2,236.13 yuan by SAFE Beijing for failing to verify authenticity of transaction documents in current account fund receipts and payments.中国银行因办理经常项目资金收付未对交易单证真实性进行合理审查,被国家外汇管理局北京市分局罚款40万元,没收违法所得2236.13元。
2024-04-03Bank of China Caofeidian Shougang Jingtang Sub-branch fined 10,000 yuan for losing its license due to poor management.中国银行曹妃甸首钢京唐支行因管理不善导致许可证遗失被罚1万元。
2024-05-15Bank of China Altay Prefecture branch is fined RMB 200,000 by the financial regulator for issuing working capital loans used for purchasing fixed assets.中国银行阿勒泰地区分行因发放流动资金贷款用于购买固定资产被监管罚款20万元。
2024-05-17Bank of China Yangzhou Hanjiang sub-branch is fined RMB 300,000 by the financial regulator for inadequate control over loan fund usage, leading to misappropriation of credit funds.中国银行扬州邗江支行因贷款资金用途管控不到位导致信贷资金被挪用被监管罚款30万元。
2024-05-17Bank of China card center is fined RMB 130,000 by the Beijing financial regulator for exaggerating insurance coverage and promising returns in insurance agency sales, deceiving policyholders.中国银行银行卡中心因代理销售保险夸大保险责任、承诺收益欺骗投保人被北京监管罚款13万元。
2024-05-20Bank of China Luoyang branch is fined RMB 1.1 million by the financial regulator for issuing loans without genuine purpose via time deposits to inflate small and micro enterprise loan targets.中国银行洛阳分行因通过存单质押发放无真实用途贷款虚增小微企业贷款规模被监管罚款110万元。
2024-05-29Bank of China Shawan sub-branch is fined RMB 250,000 by the financial regulator for inadequate control over loan fund payment and management, resulting in受托支付资金回流 and credit funds not used as agreed.中国银行沙湾市支行因贷款资金支付管理与控制不到位,受托支付资金回流至借款人他行账户、信贷资金未按约定用途使用被监管罚款25万元。
2024-06-21Bank of China Wuxi branch was fined RMB 1 million by the financial regulator for inadequate post-loan management, internal control deficiencies, and illegal fee collection.中国银行无锡分行因贷后管理不到位、内部控制不到位、违规收取手续费,被监管罚款100万元。
2024-07-19Bank of China Qingtian County Sub-branch was ordered to rectify by Zhejiang Securities Regulatory Bureau for having unlicensed staff engage in fund sales between 2015 and 2021; two employees received warning letters.中国银行青田县支行因2015年12月至2021年1月期间部分未取得基金从业资格的人员从事基金销售业务,被浙江证监局责令改正,两名员工被出具警示函。
2024-07-25Bank of China Liaoyuan Branch was fined RMB 300,000 by the National Financial Regulatory Administration for failing to verify borrower capital verification reports and production operation authenticity, and not reasonably determining loan structure.中国银行辽源分行因未核实借款人验资报告与生产经营真实性,未测算借款人营运资金需求并合理确定贷款结构,被国家金融监督管理总局罚款30万元。
2024-09-12Bank of China Jimo branch fined 350,000 yuan by Qingdao regulator for seriously inadequate pre-loan due diligence on M&A loans.中国银行即墨分行因并购贷款贷前调查严重不尽职被青岛监管局罚款35万元。
2024-09-19Bank of China Panjin branch fined 500,000 yuan by regulator for inadequate pre-loan investigation and accepting land use rights with unpaid land transfer fees as collateral.中国银行盘锦分行因贷前调查不尽职、接收未缴纳土地出让金的土地使用权为抵押物被罚50万元。
2024-10-14Multiple Bank of China branches were fined a total of approximately RMB 1.0768 million by the State Administration of Foreign Exchange for violations including foreign exchange account rules and illegal settlement of foreign exchange.中国银行多家分行因违反外汇账户管理规定、违规办理结汇等问题被国家外汇管理局处罚,总罚没约107.68万元。
2024-10-14Bank of China Chongqing Jiangbei Sub-branch was fined RMB 400,000 by the financial regulator for inadequate internal controls; a former employee was banned from banking for 10 years for embezzling funds.中国银行重庆江北支行因内控管理不到位被罚40万元,一名前助理业务经理因侵占资金被禁止从事银行业工作10年。
2024-10-25Bank of China Chongqing Branch was fined RMB 2.38 million for violating regulations on credit information collection, provision, and inquiry.中国银行重庆市分行因违反信用信息采集、提供、查询相关管理规定被罚款238万元。
2024-10-29Bank of China Ezhou Branch was fined RMB 350,000 for inadequate pre-loan investigation.中国银行鄂州分行因贷前调查不尽职被罚款35万元。
2024-10-29Bank of China Shenzhen Branch was fined RMB 400,000 for weak internal controls; former Longzhu Sub-branch manager Li Zipeng was warned.中国银行深圳分行因内部控制薄弱被罚40万元,时任龙珠支行行长李子鹏被警告。
2024-11-28Bank of China Fenyi branch was fined RMB 200,000 by the financial regulator for illegally handling credit card parking space installment business.中国银行分宜支行因违规办理信用卡车位分期业务,被金融监管局罚款20万元。
2024-12-06BOC Yangpu Branch fined and confiscated 789,000 yuan for failing to verify authenticity of forex transaction documents and violating forex account rules.中国银行洋浦分行因未审核交易单证真实性等被罚没78.9万元。
2024-12-09BOC Diqing Prefecture Branch fined 350,000 yuan for imprudent loan issuance.中国银行迪庆州分行因贷款发放不审慎被罚款35万元。
2024-12-23BOC Yulin Branch fined 460,000 yuan for failing to conduct unified credit for related enterprises and inadequate loan fund supervision.中国银行榆林分行因未对关联企业进行统一授信、贷款资金监督管理不到位被罚46万元。
2024-12-30BOC Fushun Sub-branch fined 300,000 yuan for inadequate pre- and post-loan due diligence and extension investigation.中国银行抚松支行因贷前调查不尽职、贷后检查不尽职等被罚款30万元。
2025-01-02Bank of China Huai'an branch fined 700,000 yuan for inadequate employee conduct management and imprudent credit granting.中国银行淮安分行因员工行为管理不到位、授信管理不审慎被罚70万元。
2025-01-02Bank of China Hunan branch fined 1.477 million yuan and confiscated illegal gains of 999 yuan for multiple violations including account management, counterfeit currency handling, and customer identification.中国银行湖南省分行因违反账户管理规定、未按规定收缴假币、未履行客户身份识别义务等多项违规被罚147.7万元,没收违法所得999元。
2025-01-06Bank of China Chongqing Yunyang branch fined 450,000 yuan for employee conduct mismanagement and failure to report case risk events; former branch manager Cheng Peng warned, employee Yang Xiaochuan banned from banking for 10 years.中国银行重庆云阳支行因员工行为管理不到位、违规漏报案件风险事件报告被罚45万元;时任行长程鹏被警告,员工杨小川被禁止从事银行业工作10年。
2025-01-06Bank of China Chongqing Wanzhou branch fined 1 million yuan for employee bribery and inadequate loan 'three checks'; former branch manager Xiang Wenqing permanently banned from banking (sentenced to 10.5 years for bribery).中国银行重庆万州分行因员工受贿犯罪、贷款“三查”不到位被罚100万元;时任行长向文清被终身禁业(因受贿罪被判十年六个月)。
2025-01-07Bank of China Huinan branch fined 250,000 yuan for inadequate employee conduct management; deputy branch manager Yu Xinyong and business development director Wang Zhonghong warned.中国银行辉南支行因员工行为管理不到位被罚25万元;副行长于新永、业务发展部主任王仲宏被警告。
2025-01-07Bank of China Pingdingshan branch fined 850,000 yuan for issuing real estate development loans not based on actual project funding needs, credit funds flowing back to borrowers, and granting mortgages to zero-down-payment buyers.中国银行平顶山分行因未按项目真实资金需求发放房地产开发贷款、信贷资金回流借款人、违规向“零首付”购房人发放按揭贷款被罚85万元。
2025-01-09Bank of China Yanbian branch fined 400,000 yuan for inadequate employee conduct management; two former branch managers Sun Wei and Cui warned, employee Wang Lixin permanently banned from banking.中国银行延边分行因员工行为管理不到位被罚40万元;两名时任行长孙伟、崔某被警告,员工王丽新被终身禁业。
2025-01-16Bank of China Shanghai Yangpu branch fined 350,000 yuan for granting loans to projects with insufficient capital.中国银行上海市杨浦支行因向资本金不到位的项目发放贷款被罚35万元。
2025-01-24Bank of China Yangquan branch fined 600,000 yuan for submitting reports concealing important facts to regulators and failing to transfer cases as required; branch manager Wang Wei warned.中国银行阳泉市分行因向监管部门提供隐瞒重要事实的报告、未按规定移送案件被罚60万元;时任行长王威被警告。
2025-02-10Bank of China Shanghai Luwan Branch fined 300,000 yuan for serious violation of prudent operation rules in loan business; former deputy branch head Zhang Xiaoyan warned.中国银行上海市卢湾支行因贷款业务严重违反审慎经营规则被罚款30万元,时任副行长张霄燕被警告。
2025-02-10Bank of China Haixi Sub-branch fined 300,000 yuan for inadequate payment review and post-lending management leading to credit fund diversion; branch head Li Decun fined 55,000 yuan.中国银行海西支行因支付审查和贷后管理不尽职导致信贷资金回流并被挪用,被罚款30万元,行长李德存被罚款5.5万元。
2025-02-25Bank of China Changchun Xinmin Street Sub-branch fined 600,000 yuan for inadequate post-lending management and illegal collection of entrusted payment fees.中国银行长春新民大街支行因贷后管理不尽职、违规收取信贷资金受托支付划拨费被罚款60万元。
2025-02-25Bank of China Changchun Automobile Factory Sub-branch fined 350,000 yuan for irregular operations.中国银行长春汽车厂支行因不规范经营被罚款35万元。
2025-02-25Bank of China Changchun Development Zone Sub-branch fined 600,000 yuan for failing to strictly review project capital and discount funds flowing back to drawer.中国银行长春开发区支行因未严格审核项目资本金、贴现资金回流出票人被罚款60万元。
2025-02-25Bank of China Shanghai Pudong Branch fined 1.1 million yuan for serious violation of prudent operation rules in loan business; former deputy branch head Qiu Yichen warned and fined 50,000 yuan.中国银行上海市浦东分行因贷款业务严重违反审慎经营规则被罚款110万元,时任副行长仇一尘被警告并罚款5万元。
2025-02-25Bank of China Shanghai Xuhui Branch fined 300,000 yuan for serious violation of prudent operation rules in loan business.中国银行上海市徐汇支行因贷款业务严重违反审慎经营规则被罚款30万元。
2025-02-28Bank of China Baicheng Branch fined 300,000 yuan for setting unreasonable preconditions in credit business.中国银行白城分行因信贷业务设置不合理前置条件被罚款30万元。
2025-03-21Bank of China Tibet Branch was fined RMB 200,000 by the Tibet Financial Regulatory Bureau for inadequate loan 'three checks' (pre-loan investigation, during-loan review, post-loan inspection); relevant manager Deji was warned and fined RMB 50,000.中国银行西藏自治区分行因贷款“三查”不尽职被西藏金融监管局罚款20万元;时任主管德吉被警告并罚款5万元。
2025-04-03BOC Jiaozhou Sub-branch was fined CNY 300,000 by the Qingdao Financial Regulatory Bureau for inadequate pre-loan investigation and extending loans to borrowers with unfulfilled capital requirements.中国银行胶州支行因贷前调查不尽职、向资本金未到位借款人发放贷款,被青岛金融监管局罚款30万元。
2025-04-23BOC Liyang Sub-branch was fined CNY 350,000 by the Changzhou Financial Regulatory Bureau for inadequate pre-loan investigation on personal loans.中国银行溧阳支行因个人贷款贷前调查不到位,被常州金融监管分局罚款35万元。
2025-08-01BOC Ali Branch fined 25,000 yuan for occupying fiscal deposits or funds.中国银行阿里分行因占压财政存款或资金被警告并罚款2.5万元。
2025-08-01BOC Changdu Branch fined 55,000 yuan for overdue submission of account opening materials, occupying fiscal deposits, and failing to establish internal security management systems.中国银行昌都分行因超期报送账户开立资料、占压财政存款、未制定内部安全管理制度被警告并罚款5.5万元。
2025-08-04BOC Dali Prefecture Branch fined 600,000 yuan for inadequate 'three checks' on working capital and personal loans, leading to misappropriation of credit funds.中国银行大理州分行因流动资金贷款和个人贷款“三查”不审慎,信贷资金被挪用,被罚60万元。
2025-08-06BOC Jilin City Branch fined 300,000 yuan for misappropriation of loan funds; Zhang Shaohua, then president of Xiamen Street Sub-branch, was warned.中国银行吉林市分行因贷款资金被挪用被罚30万元,时任厦门街支行行长张少华被警告。
2025-08-06BOC Sanmenxia Branch fined 700,000 yuan for inadequate loan management and improper credit business management; two responsible individuals were warned.中国银行三门峡分行因贷款管理不尽职、授信业务管理不到位被罚70万元,两名责任人被警告。
2025-08-19BOC Hebei Xiong'an Branch fined 108,699.91 yuan for violating treasury management regulations.中国银行河北雄安分行因违反国库管理规定被警告并罚款108699.91元。
2025-10-13Bank of China Laibin Branch was fined 350,000 yuan by the local financial regulatory bureau for non-compliant post-loan management.中国银行来宾分行因贷后管理不合规被国家金融监督管理总局来宾监管分局罚款35万元。
2025-10-24Bank of China Haidong Branch was fined 300,000 yuan by the local financial regulatory bureau for violating fixed-asset loan regulations.中国银行海东分行因违反固定资产贷款监管规定被国家金融监督管理总局海东监管分局罚款30万元。
2025-10-31Bank of China was fined 97.9 million yuan by the National Financial Regulatory Administration for non-prudent management in corporate governance, loans, interbank, bills, asset quality, and NPL disposal.中国银行因公司治理、贷款、同业、票据、资产质量、不良资产处置等业务管理不审慎,被国家金融监督管理总局罚款9790万元。
2025-11-01China Bank fined 97.9 million yuan by the National Financial Regulatory Administration for improper management in corporate governance, loans, interbank, bills, asset quality, and NPL disposal; five individuals fined 300,000 yuan in total.中国银行因公司治理、贷款、同业、票据、资产质量、不良资产处置等业务管理不审慎,被国家金融监督管理总局罚款9790万元;五名责任人合计被罚30万元。
2025-11-20Bank of China Hainanzhou sub-branch fined 200,000 yuan for failing to control loan fund disbursement; deputy manager Liu Haoquan warned.中国银行海南州支行因未按规定进行贷款资金支付管理与控制被罚20万元,副行长刘浩泉被警告。
2025-11-25Bank of China Zhumadian branch fined 750,000 yuan for inadequate pre-loan due diligence and post-loan monitoring; four individuals warned.中国银行驻马店分行因贷前调查不尽职、贷后检查不尽职等被罚75万元,4名责任人被警告。
2025-11-27Bank of China Shanwei branch fined 250,000 yuan for incomplete identification of related enterprises before lending and loan funds flowing to related parties.中国银行汕尾分行因贷前关联企业识别不全、信贷资金流向关联企业被罚25万元。
2025-12-17Liu Xiaoqi, a staff member of BOC Yulin Branch Xisha sub-branch, banned from banking for 4 years for violating prudent lending rules on working capital loans.中国银行榆林分行西沙支行刘小琦因流动资金贷款业务严重违反审慎经营规则,被禁止从事银行业工作4年。
2025-12-22Bank of China Yulin Branch fined RMB 250,000 by Yulin Financial Regulatory Bureau for inadequate loan investigation and execution.中国银行榆林分行因贷款三查执行不到位,被榆林金融监管分局罚款25万元。
2025-12-26Bank of China Kaifeng Branch fined RMB 390,000 by Kaifeng Financial Regulatory Bureau for inadequate loan investigation leading to misuse of loan funds; two managers warned.中国银行开封分行因贷款调查不到位导致贷款资金未按约定用途使用,被开封金融监管分局罚款39万元,两名客户经理被警告。
2025-12-29Bank of China Kashgar Branch fined RMB 200,000 by Kashgar Financial Regulatory Bureau for non-compliant business management; Zhou Dachun warned.中国银行喀什地区分行因业务管理不合规,被喀什金融监管分局罚款20万元,周大春被警告。
2026-01-04Bank of China Sanmenxia branch fined 400,000 yuan for lax bill business review, with discounted funds flowing back to the drawer or margin source.中国银行三门峡分行因票据业务审查不严,贴现资金回流出票人或保证金来源方,被罚40万元。
2026-01-07Bank of China Foshan branch fined 500,000 yuan for inadequate business management, internal control, and employee conduct management.中国银行佛山分行因业务管理、内控管理和员工行为管理不到位,被罚50万元。
2026-01-12Nine Bank of China branches in Henan were fined a total of 6.1 million yuan for various violations including inadequate loan review and illegal personal loan issuance; Henan provincial branch fined 1.5 million yuan.中国银行河南省内九个分支行共被罚610万元,其中河南省分行因贷后管理不到位等被罚150万元。
2026-03-21Bank of China Qinghai Branch fined 550,000 yuan for inadequate credit card business management; Xining Zhongcheng Sub-branch fined 300,000 yuan for irregular bank acceptance bill business.中国银行青海省分行因信用卡业务管理不到位被罚款55万元;西宁城中支行因银行承兑汇票业务不规范被罚款30万元。
2026-03-26Bank of China Jiyuan Branch fined 216,000 yuan for violating financial statistics regulations, bank settlement account rules, and failing to conduct proper customer due diligence.中国银行济源分行因违反金融统计规定、银行结算账户管理规定和未按规定开展客户尽职调查,被警告并罚款21.6万元。
2026-04-01Bank of China Fangchenggang branch fined 387,000 yuan and warned by PBOC for violating financial statistics, account management, credit reference management, and customer due diligence rules.中国银行防城港分行因违反金融统计、账户管理、征信管理和客户尽职调查规定,被央行警告并罚款38.7万元。
2026-04-03Bank of China Guigang branch fined 301,700 yuan and warned by PBOC for violating financial statistics, account management, customer due diligence, and customer identity data retention rules.中国银行贵港分行因违反金融统计、账户管理、客户尽职调查和客户身份资料保存规定,被央行警告并罚款30.17万元。
2026-04-15Bank of China Hainan branch fined 7.64836 million yuan and warned by PBOC Hainan branch for violating financial statistics, credit information collection, and related regulations.中国银行海南省分行因违反金融统计、信用信息采集等规定,被央行海南分行警告并罚款764.836万元。
2026-06-09Bank of China Bayannur Branch fined 700,000 yuan by the National Financial Regulatory Administration for inadequate credit management and untrue asset quality; former branch president Li Erjun warned, and three other executives fined 60,000 yuan each.中国银行巴彦淖尔市分行因信贷管理不到位、资产质量不实被国家金融监督管理总局罚款70万元,原行长李二俊被警告,三名副行长被警告并各罚款6万元。
2026-06-16Bank of China Shenzhen Branch is fined 4.6235 million yuan and warned by the People's Bank of China Shenzhen Branch for four violations including violating financial statistics regulations and occupying fiscal deposits.中国银行深圳市分行因违反金融统计相关规定、占压财政存款等四项违规被央行深圳分行警告并罚款462.35万元。
RMB clearing bank network人民币清算行网络
6 · 2024-01-05 → 2026-03-03
▾
BOC is authorized as RMB clearing bank in Serbia, Mauritius, Sri Lanka, and Cambodia, expanding its global clearing network.中国银行在塞尔维亚、毛里求斯、斯里兰卡和柬埔寨获得人民币清算行授权,扩展全球清算网络。
2024-01-05The People's Bank of China authorized Bank of China (Serbia) Ltd. to serve as the renminbi clearing bank in Serbia under a cooperation memorandum.中国人民银行授权中国银行(塞尔维亚)有限公司担任塞尔维亚人民币清算行。
2024-05-08Bank of China holds the unveiling ceremony for the Serbian RMB clearing bank in Belgrade, becoming the RMB clearing bank in Serbia.中国银行在贝尔格莱德举办塞尔维亚人民币清算行揭牌仪式,成为塞尔维亚人民币清算行。
2024-06-03Bank of China Serbia RMB clearing bank officially opened and handled the first cross-border RMB remittance business, remitting 2 million RMB for HBIS Group Serbia Smederevo Steel Plant.中国银行塞尔维亚人民币清算行正式开业,并办理首笔跨境人民币汇款业务,为河钢集团塞尔维亚斯梅戴雷沃钢厂汇出200万元人民币。
2024-11-22Bank of China Cambodia RMB Clearing Bank officially opened in Phnom Penh, providing clearing, settlement, and local currency direct exchange services.中国银行柬埔寨人民币清算行在金边正式开业,提供清算结算、本币直接兑换等服务。
2024-12-03PBOC authorizes Bank of China (Mauritius) Ltd as the renminbi clearing bank in Mauritius.中国人民银行授权中国银行(毛里求斯)有限公司担任毛里求斯人民币清算行。
2026-03-03PBOC authorized Bank of China Colombo Branch as the RMB clearing bank in Sri Lanka under the MOU between PBOC and Central Bank of Sri Lanka.中国人民银行授权中国银行科伦坡分行担任斯里兰卡人民币清算行。
Beijing University of Chinese Medicine cooperation北京中医药大学合作
1 · 2024-01-05
▾
BOC signs strategic cooperation agreement with Beijing University of Chinese Medicine for campus construction and global TCM expansion.中国银行与北京中医药大学签署战略合作协议,支持校园建设和中医药国际化。
2024-01-05Bank of China and Beijing University of Chinese Medicine signed a strategic cooperation agreement to collaborate on campus construction, talent training, international exchanges, and the global expansion of traditional Chinese medicine.中国银行与北京中医药大学签署战略合作协议,在校园建设、人才培养、国际交流、中医药走出去等领域开展合作。
Suzhou technology enterprise support苏州科技企业支持
1 · 2024-01-09
▾
BOC Suzhou branch launches action plan and 'Innovation Score Loan' to support technology enterprises, with strategic agreements worth 300 billion yuan.中国银行苏州分行发布支持科技企业高质量发展行动计划,推出'创新积分贷',签署3000亿元战略合作协议。
2024-01-09Bank of China Suzhou Branch released an action plan to support high-quality development of technology enterprises, launched 'Innovation Score Loan' with the Ministry of Science and Technology, and signed strategic cooperation agreements worth 300 billion yuan with Suzhou Rail Transit Group and 10 billion yuan with GCL Group.中国银行苏州分行发布支持科技企业高质量发展行动计划,与科技部合作推出“创新积分贷”,与苏州市轨道交通集团、协鑫集团分别签署300亿元、100亿元战略合作协议。
Jilin provincial cooperation吉林省合作
1 · 2024-01-11
▾
BOC signs cooperation framework agreement with Jilin provincial government to support local industrial development.中国银行与吉林省政府签署合作框架协议,支持吉林省产业发展。
2024-01-11Bank of China and Jilin Provincial Government signed a cooperation framework agreement to support Jilin's development of 'four major clusters', 'six new industries', and 'four new facilities'.中国银行与吉林省人民政府签署合作框架协议,支持吉林培育“四大集群”、发展“六新产业”、建设“四新设施”。
Wanxiang Group partnership万向集团合作
1 · 2024-01-15
▾
BOC signs strategic cooperation agreement with Wanxiang Group focusing on industrial manufacturing and agriculture-related services.中国银行与万向集团签署战略合作协议,聚焦产业制造和涉农服务。
2024-01-15Bank of China signed a strategic cooperation agreement with Wanxiang Group, focusing on industrial manufacturing and agriculture-related services.中国银行与万向集团签署战略合作协议,聚焦工业制造和“三农”服务等领域。
China Tourism Group partnership中国旅游集团合作
1 · 2024-01-15
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with China Tourism Group covering credit and cruise industry.中国银行与中国旅游集团签署全面战略合作协议,涵盖信贷和邮轮产业。
2024-01-15Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with China Tourism Group, covering credit business and emerging cruise industry.中国银行与中国旅游集团签署全面战略合作协议,涵盖授信业务和新兴邮轮产业。
Legal disputes and executive investigations法律纠纷与高管调查
32 · 2024-01-15 → 2026-06-24
▾
BOC faces legal cases including former chairman Liu Lianshou's trial, executive probes, and enforcement actions.中国银行面临前董事长刘连舸受审、多名高管被调查等法律案件。
2024-01-15Bank of China was added as a new execution target with an execution amount of 181.31 million yuan by Shijiazhuang Railway Transport Court, case number (2024) Ji 8601 Zhi 18.中国银行新增一则被执行人信息,执行标的18131.0万元,执行法院为石家庄铁路运输法院。
2024-01-16Bank of China Research Institute Chief Researcher Chen Bin was placed under disciplinary review and investigation for suspected serious violations of discipline and law.中国银行研究院首席研究员陈斌涉嫌严重违纪违法,接受纪律审查和监察调查。
2024-02-19Former Bank of China chairman Liu Lianshou was indicted by the Jinan People's Procuratorate on charges of bribery and illegal issuance of loans, causing particularly heavy losses.中国银行原党委书记、董事长刘连舸因涉嫌受贿、违法发放贷款被济南市人民检察院提起公诉。
2024-04-24Former Bank of China Chairman Liu Lianshe stood trial for bribery (121 million yuan) and illegal issuance of loans (3.32 billion yuan, causing 190 million yuan loss).中国银行原董事长刘连舸因受贿1.21亿余元、违法发放贷款33.2亿余元造成本金损失1.9亿余元一案一审开庭。
2024-04-28Former Party Secretary and President of Bank of China Zhejiang Branch, Guo Xingang, is under investigation for serious disciplinary and legal violations.中国银行浙江省分行原党委书记、行长郭心刚涉嫌严重违纪违法,接受审查调查。
2024-05-11Wang Jianxin, former Party Committee member and Discipline Inspection Secretary of Bank of China Henan branch, is placed under disciplinary review and investigation for serious violations of discipline and law.中国银行河南省分行原党委委员、纪委书记王建新因严重违纪违法被立案审查调查。
2024-07-27Former chief researcher of Bank of China Research Institute, Chen Bin, was placed under disciplinary review and investigation for serious violations of discipline and law, including bribery and illegal lending.中国银行研究院原首席研究员陈斌因严重违纪违法问题被立案审查调查,涉嫌受贿、国有公司人员滥用职权、违法发放贷款犯罪。
2024-10-12Former deputy general manager of Bank of China Data Center, Yang Zhiguo, was expelled from the Party and placed under investigation for serious disciplinary and legal violations, including bribery.中国银行原数据中心副总经理杨志国被开除党籍,因严重违纪违法涉嫌受贿犯罪被立案审查调查。
2024-10-26Deputy general manager of Bank of China Centralized Procurement Center, Guan Xiaohu, is under investigation for suspected serious disciplinary and legal violations, having voluntarily surrendered.中国银行集中采购中心副总经理关小虎涉嫌严重违纪违法,主动投案,接受审查调查。
2024-11-26Former Bank of China Chairman Liu Lian'ge was sentenced to death with a two-year reprieve for bribery (RMB 121 million) and illegal lending (RMB 3.32 billion), with all personal property confiscated.中国银行原董事长刘连舸因受贿1.21亿元、违法发放贷款33.2亿元,一审被判死刑缓期二年执行,并处没收个人全部财产。
2024-12-02Former Party Secretary and Chairman Liu Lian'ge sentenced to death with a two-year reprieve for bribery and illegal lending of 3.32 billion yuan.原党委书记、董事长刘连舸因受贿和违法发放贷款33.2亿元被判处死刑,缓期二年执行。
2024-12-02Former BOC Zhejiang Branch Party Secretary and President Guo Xingang expelled from Party and dismissed from office for serious violations.中国银行浙江省分行原党委书记、行长郭心刚被开除党籍和公职。
2024-12-11Former BOC Ningbo Branch Party Secretary and President Qian Jianzhong investigated for serious violations of discipline and law.中国银行宁波市分行原党委书记、行长钱建忠涉嫌严重违纪违法接受调查。
2024-12-16Former BOC Guizhou Branch Deputy President Xu Hongzhou investigated for serious violations of discipline and law.中国银行贵州省分行原副行长徐鸿周涉嫌严重违纪违法接受调查。
2025-01-10Former Bank of China Tianjin branch secretary and president Che Deyu is under investigation for suspected serious disciplinary and legal violations.中国银行天津市分行原党委书记、行长车德宇涉嫌严重违纪违法,接受纪律审查和监察调查。
2025-01-20Former Bank of China Inner Mongolia branch deputy governor Liu Ming is under investigation for suspected serious disciplinary and legal violations.中国银行内蒙古自治区分行原党委委员、副行长刘明涉嫌严重违纪违法,接受纪律审查和监察调查。
2025-04-05Six former or current senior executives of BOC (Hunan, Ningbo, Guizhou, Tianjin, Inner Mongolia, Sichuan branches) were placed under disciplinary review and investigation for suspected serious violations of discipline and law.中国银行湖南省分行原首席业务经理黄志刚等六名分行原高管因涉嫌严重违纪违法,正接受纪律审查和监察调查。
2025-05-13Former BOC Guizhou branch deputy GM Xu Hongzhou expelled from Party for serious discipline violations, suspected bribery; case transferred to prosecutors.中国银行贵州省分行原副行长徐鸿周因严重违纪违法被开除党籍,涉嫌受贿犯罪移送检察机关。
2025-05-13Former BOC Ningbo branch president Qian Jianzhong, Tianjin branch president Che Deyu, Inner Mongolia branch deputy GM Liu Ming, Sichuan branch president Ge Chunyao placed under investigation for suspected discipline violations.中国银行宁波市分行原行长钱建忠、天津市分行原行长车德宇、内蒙古分行原副行长刘明、四川省分行原行长葛春尧涉嫌严重违纪违法被调查。
2025-06-18Zhang Wenming, former Party Committee member and Vice President of Bank of China Guizhou Branch, is under investigation for suspected serious disciplinary and legal violations.中国银行贵州省分行原党委委员、副行长张文明涉嫌严重违纪违法,接受纪律审查和监察调查。
2025-09-01Former Bank of China Vice President Lin Jingzhen reportedly unreachable; later confirmed under investigation for serious disciplinary violations on Sep 9.中国银行原副行长林景臻疑似失联,后于9月9日被通报涉嫌严重违纪违法接受调查。
2025-09-08Former Deputy General Manager of Bank of China's Centralized Procurement Center, Guan Xiaohu, expelled from Party and dismissed; suspected crimes transferred to prosecutors.中国银行集中采购中心原副总经理关小虎被开除党籍,涉嫌犯罪问题移送检察机关依法审查起诉。
2025-09-08Bank of China Inner Mongolia Branch former Deputy GM Liu Ming and Guizhou Branch former Deputy GM Zhang Wenming placed under investigation for serious disciplinary violations.中国银行内蒙古自治区分行原副行长刘明、贵州省分行原副行长张文明涉嫌严重违纪违法接受调查。
2026-02-26Former Bank of China Guizhou branch deputy head Zhang Wenming, under investigation, has new progress; former Guizhou branch deputy head Xu Hongzhou also investigated since Dec 2024.中行贵州省分行原副行长张文明被查案有新进展;此前2024年12月原副行长徐鸿周已被查。
2026-04-24Qu Hengshan, former Vice President of Bank of China Dalian branch, was placed under disciplinary review and investigation for serious violations of discipline and law, suspected of bribery and illegally granting loans.中国银行大连市分行原副行长曲恒善因严重违纪违法被立案审查调查,涉嫌受贿和违法发放贷款犯罪,被取消退休待遇并移送检察机关。
2026-05-13Former Bank of China Vice President Lin Jingzhen indicted for bribery, with case transferred to Hangzhou Intermediate People's Court for prosecution.中国银行原副行长林景臻因涉嫌受贿被提起公诉,案件已移送杭州市中级人民法院。
2026-05-15Former Bank of China Liaoning branch president Jia Tianbing expelled from Party and public office for serious disciplinary violations, suspected of corruption and bribery.中国银行辽宁省分行原行长贾天兵被开除党籍和公职,涉嫌贪污受贿犯罪。
2026-06-05Former Party Secretary and President of Bank of China Shenzhen Branch, Wang Shaojun, is investigated for serious violations of discipline and law.中国银行深圳市分行原党委书记、行长王少俊涉嫌严重违纪违法接受审查调查。
2026-06-12Bank of China Ningbo Branch Deputy President Ye Xinjie is investigated for serious violations of discipline and law.中国银行宁波市分行党委委员、副行长叶新阶涉嫌严重违纪违法接受审查调查。
2026-06-18Former Party Committee Member and Vice President of Bank of China Tibet Branch, Xie Erjing, is investigated for serious violations of discipline and law.中国银行西藏区分行原党委委员、副行长谢尔京涉嫌严重违纪违法接受审查调查。
2026-06-23National Audit Office reports that Bank of China, from April 2023 to August 2025, used two subsidiary financial institutions as channels and employees' small contributions to disguise 11 private equity funds as public funds, evading 2.367 billion yuan in income tax.审计署报告指出,中国银行2023年4月至2025年8月安排2家下属金融机构作为通道,以员工小额出资“凑人头”方式将11只私募基金包装成公募基金,逃避所得税23.67亿元。
2026-06-24Bank of China responds to audit findings on tax evasion, stating it sincerely accepts audit supervision, attaches great importance to the issues, and will promptly rectify and improve risk management and compliance.中国银行回应审计署涉税违规问题,表示诚恳接受审计监督,高度重视指出问题,坚持立行立改,提升风险管理水平和合规经营能力。
Saudi Arabia sovereign bond underwriting沙特主权债券承销
1 · 2024-01-16
▾
BOC acts as sole Chinese lead underwriter for Saudi Arabia's $12 billion sovereign bond issuance.中国银行担任沙特阿拉伯120亿美元主权债券发行的唯一中资牵头主承销商。
2024-01-16Bank of China acted as the sole Chinese lead underwriter for the Kingdom of Saudi Arabia's issuance of three fixed-rate sovereign bonds totaling $12 billion, with tenors of 6, 10, and 30 years.中国银行作为唯一中资主承销商,协助沙特阿拉伯王国发行三笔固息境外主权债券,发行金额合计120亿美元。
BOC Macau credit rating中银澳门信用评级
1 · 2024-01-18
▾
S&P assigns 'A' long-term rating to Bank of China (Macau) Ltd with stable outlook.标普授予中国银行(澳门)有限公司'A'长期发行人信用评级,展望稳定。
2024-01-18S&P assigned Bank of China (Macau) Ltd. 'A' long-term and 'A-1' short-term issuer credit ratings with a stable outlook, considering it a core subsidiary of Bank of China Group.标普授予中国银行(澳门)股份有限公司“A”长期和“A-1”短期发行人信用评级,展望稳定,认为其是中国银行集团的核心子公司。
Branch network expansion and renaming网点扩张与更名
29 · 2024-01-18 → 2026-05-11
▾
BOC opens new branches in Qinghai, Guizhou, Sichuan, Tibet, and other regions, and renames multiple sub-branches.中国银行在青海、贵州、四川、西藏等地新设分行,并更名多家支行。
2024-01-18Bank of China received approval to establish a branch in Huangnan Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province.中国银行获批筹建黄南藏族自治州分行。
2024-02-01Bank of China Weining County sub-branch (Guizhou) held its inauguration ceremony and signed strategic cooperation agreements with Guizhou Yellow Cattle Industry Group Weining Co. and Guizhou Jinning New Energy Co.中国银行威宁县支行(贵州)举行揭牌仪式,并与贵州黄牛产业集团威宁自治县有限责任公司、贵州锦宁新能源有限公司签署战略合作协议。
2024-02-09Bank of China Quzhou Zijing sub-branch was renamed to Bank of China Quzhou Xinhu sub-branch, approved by the National Financial Regulatory Administration.中国银行衢州紫荆支行更名为中国银行衢州新湖支行,获国家金融监督管理总局批准。
2024-02-18Bank of China Handan Luocheng Tou sub-branch was renamed to Bank of China Handan Lianfang West Road sub-branch, approved by the National Financial Regulatory Administration.中国银行邯郸市罗城头支行更名为中国银行邯郸市联纺西路支行,获国家金融监督管理总局批准。
2024-02-18Bank of China Atushi Songtak North Road sub-branch (Xinjiang) was renamed to Bank of China Atushi Tianshan Road sub-branch, approved by the National Financial Regulatory Administration.中国银行阿图什市松他克北路支行更名为中国银行阿图什市天山路支行,获国家金融监督管理总局批准。
2024-03-06Bank of China Yuxi Yimen sub-branch opens, its first outlet in Yimen county; local government signs strategic cooperation agreement with BOC Yuxi branch.中国银行玉溪市易门支行开业,为易门县首家网点;易门县政府与中行玉溪分行签署战略合作协议。
2024-03-08Bank of China Sanmenxia Xiaoshan Road sub-branch renamed to Sanmenxia Wuyuan Road sub-branch, approved by financial regulator.中国银行三门峡崤山路支行获批更名为三门峡五原路支行。
2024-03-20Bank of China Shangqiu Suiyang sub-branch approved to terminate operations by financial regulator.中国银行商丘睢阳支行获批终止营业。
2024-03-22Bank of China Zunyi Wanli Road sub-branch renamed to Zunyi Dongxin Avenue sub-branch, approved by regulator.中国银行遵义市万里路支行获批更名为遵义市东欣大道支行。
2024-03-27Bank of China Zhuhai Tangjia sub-branch renamed to Zhuhai High-tech Zone sub-branch to better serve local tech enterprises.中国银行珠海唐家支行正式更名为珠海高新区支行,聚焦服务科技型企业。
2024-04-01Bank of China Aba Branch received approval to open, with business address in Maerkang City, Sichuan.中国银行阿坝分行获批开业,营业地址位于四川省马尔康市。
2024-04-15Bank of China Pingtan Xinbei Sub-branch was approved to rename to Bank of China Pingtan Lancheng Sub-branch.中国银行平潭新北支行获批更名为中国银行平潭岚城支行。
2024-04-19Bank of China Zhuhai Port Sub-branch was officially renamed to Bank of China Zhuhai Economic and Technological Development Zone Sub-branch.中国银行珠海港支行正式更名为中国银行珠海经济技术开发区支行。
2024-04-25Bank of China Chuxiong Dongmen Street Sub-branch was approved to rename to Bank of China Chuxiong Wendi Road Sub-branch.中国银行楚雄州东门街支行获批更名为中国银行楚雄州文鼎路支行。
2024-04-30Bank of China Yongkang West New District Sub-branch was approved to terminate operations.中国银行永康城西新区支行获批终止营业。
2024-07-02Bank of China Sanmen Longshan Sub-branch was approved to rename to 'Bank of China Sanmen Haiyou Sub-branch' by the National Financial Regulatory Administration Taizhou Office.国家金融监督管理总局台州监管分局批准中国银行三门龙山支行更名为“中国银行三门海游支行”。
2024-08-14Bank of China Hengqin Macau New Neighbourhood sub-branch officially opened for business, becoming the first and only financial institution in the 'Macau New Neighbourhood' project; it provided a 3 million yuan credit line to Nanyue Aoma via the 'Yue-Ao Shared Loan' product.中国银行横琴澳门新街坊支行正式对外营业,成为首家且唯一进驻“澳门新街坊”的金融机构;通过“粤澳共享贷”为南粤澳玛提供300万元授信支持。
2024-10-10Bank of China received regulatory approval to open a new sub-branch in Chongqing Pengshui County, with business scope authorized by the banking regulator.中国银行重庆彭水支行获监管批复开业。
2024-10-31Bank of China Yulin Yuchaicheng Sub-branch was officially renamed to 'Bank of China Yulin Yuchaicheng Technology Sub-branch', focusing on serving technology enterprises.“中国银行玉林市玉柴城支行”正式更名为“中国银行玉林市玉柴城科技支行”,聚焦服务科技型企业。
2025-02-13Bank of China Shijiazhuang Shifang Road Sub-branch approved for closure by Hebei Financial Regulatory Bureau, effective from February 6, 2025.河北金融监管局批复同意中国银行石家庄市石纺路支行终止营业,自2025年2月6日起生效。
2025-03-18Bank of China Ningling County Sub-branch officially opened, completing full county-level network coverage in Shangqiu area.中国银行宁陵支行正式开业,完成商丘辖内县域营业网点全覆盖。
2025-07-30Bank of China Mainling branch officially opened in Tibet, approved by local regulator, to support local projects and rural revitalization.中国银行米林市支行在西藏正式开业,经当地监管批准,服务辖内重点项目及乡村振兴。
2025-11-13Bank of China Shanghai Tingchao Road sub-branch approved by NFRA to terminate operations.国家金融监督管理总局上海监管局批复同意中国银行上海市听潮路支行终止营业。
2025-12-01Bank of China Shenyang Shaling Road sub-branch approved to terminate operations by Liaoning Financial Regulatory Bureau.中国银行沈阳沙岭路支行获辽宁金融监管局批复终止营业。
2025-12-10Bank of China Xuan'en sub-branch officially opened, completing full county-level coverage in Enshi Prefecture, Hubei; signed a strategic cooperation agreement with Xuan'en County government.中国银行宣恩支行正式开业,完成恩施州县域机构全覆盖;与宣恩县人民政府签署政银战略合作协议。
2025-12-17Bank of China Zunyi Branch's Zheng'an sub-branch approved to open by Zunyi Financial Regulatory Bureau.中国银行遵义分行正安支行获遵义金融监管分局批复开业。
2025-12-18Bank of China Qingyang Branch's Huan County sub-branch approved to open by Qingyang Financial Regulatory Bureau.中国银行庆阳分行环县支行获庆阳金融监管分局批复开业。
2026-01-12Bank of China Zhuhai Nankeng sub-branch relocated and opened at a new address in Mingtai City Plaza, Xiangzhou District, Zhuhai.中国银行珠海南坑支行乔迁至珠海市香洲区铭泰城市广场新址开业。
2026-05-11Beijing financial regulator approves renaming of Bank of China Beijing Xingfu Dajie Sub-branch to Bank of China Beijing Dongsheng Science Park Sub-branch.北京金融监管局批复同意中国银行北京幸福大街支行更名为中国银行北京东升科技园支行。
Digital renminbi (e-CNY) initiatives数字人民币(e-CNY)创新
13 · 2024-01-23 → 2026-01-05
▾
BOC pioneers cross-border digital RMB payments, hard wallets, and tax payments, expanding e-CNY use cases.中国银行率先开展跨境数字人民币支付、硬钱包和缴税等创新应用。
2024-01-23Bank of China Shanghai Branch completed the first cross-border digital renminbi payment of 100 million yuan for precious metals settlement with the Shanghai Gold Exchange, marking the first such transaction in financial factor markets.中国银行上海市分行与上海黄金交易所合作,完成贵金属交易数字人民币跨境结算1亿元,实现在金融要素市场领域跨境数字人民币支付“首单”。
2024-02-01Bank of China facilitated the first cross-border bus payment via digital yuan (e-CNY) for a Hong Kong customer in Jiangmen, using a Hong Kong phone number and bank card.中国银行在江门实现首笔香港客户使用数字人民币(绑定香港银行卡)购买港澳直通车票的跨境支付。
2024-02-03Bank of China Guangyuan branch (Sichuan) enabled the largest single digital yuan tax payment in the city for Guangyuan Cheng Tou Zhi Ye Co., via a corporate digital yuan wallet.中国银行广元分行为广元城投置业有限公司开通数字人民币对公钱包电子缴税业务,完成全市单笔最大数字人民币缴税。
2024-04-03Bank of China launched a digital RMB app in Shenzhen enabling 'tap-to-pay' hard wallet collection, piloted in the taxi industry.中国银行在深圳推出数字人民币App,实现“碰一碰”硬钱包收款功能,在出租车行业试点。
2024-04-14Bank of China launched the 'Transport Card Interconnectivity Digital RMB Co-branded Hard Wallet' at the Consumer Expo, integrating digital RMB with transport payment.中国银行在消博会发布“交通一卡通互联互通数字人民币联名硬钱包”,实现数字人民币与交通支付融合。
2024-07-23Bank of China Hengqin Guangdong-Macao Deep Cooperation Zone Sub-branch successfully launched the first 'Digital Finance' treasury centralized agent payment digital RMB business in the cooperation zone, disbursing RMB 508,500 in rental subsidies to 4 enterprises.中国银行横琴粤澳深度合作区分行成功首发横琴合作区“数字财政”国库集中代理支付数字人民币业务,为4家企业发放租金补贴50.85万元。
2024-09-15Bank of China Beijing branch and Beijing Yikatong jointly launched two digital RMB hard wallets themed 'Beijing-Tianjin-Hebei' and 'BEIJING PASS', supporting dual functions of digital RMB and transport payment.中国银行北京市分行与北京一卡通联合发布两款数字人民币联名硬钱包(京津冀主题和BEIJING PASS主题),支持数字人民币与交通支付双功能。
2024-11-12Bank of China launched the digital RMB visual hard wallet in Shenzhen, featuring an e-ink screen displaying balance and payment QR code, supporting tap, view, and scan functions.中国银行在深圳首发数字人民币可视硬钱包,内置墨水屏显示余额和付款码,支持“可碰、可视、可扫”。
2025-12-24Bank of China completed digital yuan overseas top-up test in Singapore; from Jan 2026, local residents can register digital yuan wallets with local phone numbers and top up via BOC mobile banking for use when traveling to China.中国银行在新加坡完成数字人民币海外充值测试;2026年1月起,当地居民可使用本地手机号注册数字人民币钱包并充值,赴华时使用。
2025-12-25Bank of China completed the first digital yuan wallet cross-border QR code payment in Laos, under the central bank digital currency cooperation infrastructure project.中国银行在老挝落地首笔数字人民币钱包跨境二维码消费支付业务,基于央行间数字货币合作基础设施建设项目。
2025-12-31Bank of China announced that from Jan 1, 2026, it will pay interest on digital yuan real-name wallet balances at the current demand deposit rate, with same interest calculation and settlement rules as demand deposits.中国银行宣布自2026年1月1日起,对数字人民币实名钱包余额按照活期存款挂牌利率计付利息。
2026-01-04Bank of China announces that from Jan 1, 2026, it will pay interest on digital RMB real-name wallet balances at the same rate as its demand deposit listed rate.中国银行公告自2026年1月1日起,对数字人民币实名钱包余额按本行活期存款挂牌利率计付利息。
2026-01-05Bank of China completed the first cross-border digital RMB QR code consumer payment between China and Laos, as part of the bilateral digital payment and CBDC cooperation project.中国银行完成中老两国首笔数字人民币跨境二维码消费支付,参与两国数字支付和央行数字货币合作项目。
Cross-border renminbi services跨境人民币服务
7 · 2024-01-23 → 2026-04-13
▾
BOC processes cross-border salary remittances, tax payments, and settlement facilitation for Myanmar workers and other cross-border scenarios.中国银行为缅甸劳工等提供跨境工资汇款、缴税和结算便利化服务。
2024-01-23Bank of China Ruili Biancheng Sub-branch successfully processed cross-border salary remittances for Myanmar workers in Yunnan, using cross-border renminbi settlement, with funds arriving in Yangon within one hour.中国银行瑞丽边城支行成功为缅籍务工人员办理工资跨境代发业务,资金1小时汇入仰光中行,实现中缅跨境人民币结算在缅籍工人工资代发领域的正式运用。
2024-03-14Bank of China Beijing branch processes Beijing's first cross-border RMB electronic tax payment via PBoC TIPS system for a Swedish enterprise.中国银行北京市分行通过央行TIPS系统为瑞典企业办理北京首笔跨境人民币电子缴税业务。
2024-06-14Bank of China Xinjiang branch handled the first cross-border RMB settlement facilitation business under the China (Xinjiang) Pilot Free Trade Zone, reducing processing time from 1-3 days to 5 minutes.中国银行新疆分行实现新疆自贸试验区跨境人民币结算便利化业务首发,业务办理时间从1-3天压缩至5分钟。
2024-09-13Bank of China Hengqin branch successfully processed salary payments for teachers at Hengqin Haojiang School, using a convenient cross-border salary remittance service for Macau teachers.中国银行横琴分行为横琴濠江学校教师办理薪酬发放,提供薪酬便利化购付汇服务。
2024-12-30BOC completes first cross-border RMB clearing service for bulk commodity spot trade via Shanghai Clearing House, settling over 33 million yuan for imported copper.中国银行落地全市场首笔大宗商品现货清算业务跨境人民币清结算服务,结算金额逾3300万元。
2024-12-30BOC Ningbo Branch completes first non-settlement forex purchase business for a free trade zone client, becoming first bank in Ningbo to offer this service.中国银行宁波市分行为自贸区客户办理不落地购汇业务,成为宁波市首家实现该业务的金融机构。
2026-04-13The China-Thailand financial green channel built by Bank of China Yunnan branch and Bank of China (Thailand) has processed over 1 billion yuan in cross-border RMB settlements since January 2025, benefiting over 40 foreign trade private enterprises.中国银行云南省分行与泰国子行搭建的中泰金融绿色通道自2025年1月以来,双边跨境人民币结算量突破10亿元,惠及40余家外贸民营企业。
Saudi PIF bond underwriting沙特PIF债券承销
1 · 2024-01-24
▾
BOC acts as lead underwriter for Saudi Arabia's Public Investment Fund $5 billion bond issuance.中国银行担任沙特公共投资基金50亿美元债券发行的牵头主承销商。
2024-01-24Bank of China acted as lead underwriter for Saudi Arabia's Public Investment Fund to issue three fixed-rate bonds totaling $5 billion, with tenors of 5, 10, and 30 years.中国银行作为主承销商,协助沙特阿拉伯公共投资基金发行三笔固息境外债券,发行金额合计50亿美元。
Executive appointments and resignations高管任命与离职
80 · 2024-01-24 → 2026-04-03
▾
BOC appoints new vice presidents, directors, and board secretaries, while several executives resign or are transferred.中国银行任命新副行长、董事和董事会秘书,同时多名高管辞职或调任。
2024-01-24Liu Jin, former vice president of China Development Bank, was appointed as vice president of Bank of China.国家开发银行副行长刘进调任中国银行副行长。
2024-01-26Bank of China's board nominated Zhang Yi as executive director, Lou Xiaohui as non-executive director, and Liu Xiaolei as independent non-executive director; appointed Zhuo Chengwen as board secretary and company secretary.中国银行董事会提名张毅为执行董事、楼小惠为非执行董事、刘晓蕾为独立非执行董事,聘任卓成文为董事会秘书和公司秘书。
2024-02-05Bank of China's supervisor Zhang Keqiu resigned due to age, stepping down as监事长 (Board of Supervisors Chair), shareholder supervisor, and committee chair, effective February 5, 2024.中国银行监事长张克秋因年龄原因辞任,自2024年2月5日起生效。
2024-02-05Jiang Tao was approved by the National Financial Regulatory Administration Binzhou branch as vice president of Bank of China Binzhou sub-branch.姜涛获批担任中国银行滨州分行副行长任职资格。
2024-02-06Wu Gaiyan was approved as assistant to the president of Bank of China Lvliang sub-branch (Shanxi) by the National Financial Regulatory Administration.吴改燕获批担任中国银行吕梁市分行行长助理。
2024-02-26Bank of China's board of directors approved the appointment of Liu Jin as vice president, pending approval by the National Financial Regulatory Administration.中国银行董事会同意聘任刘进为副行长,任职资格待国家金融监督管理总局核准。
2024-03-07Bank of China announces Guo Deqiu no longer serves as General Manager of Custody Business Department, effective December 29, 2023.中国银行公告郭德秋不再担任托管业务部总经理,自2023年12月29日起生效。
2024-03-25Bank of China appoints Zhuo Chengwen as Board Secretary and Company Secretary, effective March 25; he resigns as Chief Auditor.中国银行聘任卓成文为董事会秘书、公司秘书,3月25日起生效;卓成文辞任总审计师。
2024-03-25Sun Xiaopeng approved by regulator as Vice President of Bank of China Shijiazhuang branch.孙晓鹏获批中国银行石家庄分行副行长任职资格。
2024-03-26Bank of China appoints Liu Xiaolei as independent non-executive director and chair of audit committee, effective March 26.中国银行聘任刘晓蕾为独立非执行董事并兼任审计委员会主席,3月26日起生效。
2024-04-08Liu Jin was approved by NFRA to assume the role of Vice President of Bank of China, effective April 3, 2024.刘进获国家金融监督管理总局核准,自2024年4月3日起就任中国银行副行长。
2024-04-08Zhang Yi assumed the role of Executive Director of Bank of China, effective April 3, 2024, for a term of three years.张毅自2024年4月3日起就任中国银行执行董事,任期三年。
2024-04-30Zhang Yi was appointed as Deputy Party Secretary of China Construction Bank, leaving his role as Executive Director and Vice President of Bank of China.张毅任中国建设银行党委副书记,离开中国银行执行董事、副行长职位。
2024-05-16Bank of China Executive Director and Vice President Zhang Yi resigns due to work adjustment, effective May 16, 2024.中国银行执行董事、副行长张毅因工作调整辞任,自2024年5月16日起生效。
2024-07-04Bank of China Chongqing Fuling Sub-branch approved Liu Chang as deputy行长 (deputy general manager).中国银行重庆涪陵分行获批刘畅任副行长。
2024-07-05Bank of China independent non-executive director E Weinan resigned due to personal work reasons, effective July 5, 2024.中国银行独立非执行董事鄂维南因个人工作原因辞去职务,自2024年7月5日起生效。
2024-07-24Bank of China Ningxia Branch approved Dong Xin as branch general manager (行长) by the National Financial Regulatory Administration Zhongwei Office.国家金融监督管理总局中卫监管分局批准中国银行宁夏区分行董鑫行长任职资格。
2024-07-30Bank of China Linzhi Branch approved Zhou Yi as deputy branch general manager (副行长) by Linzhi Financial Regulatory Bureau.林芝金融监管分局批准周毅任中国银行林芝分行副行长。
2024-07-31Bank of China Yuncheng Branch approved Guo Liang as deputy branch general manager (副行长) by Shanxi Regulatory Bureau.山西监管局核准郭亮中国银行运城市分行副行长任职资格。
2024-08-25Liu Jin resigned as Vice Chairman, Executive Director, member of the Strategic Development Committee, and President of Bank of China due to personal reasons, effective August 25, 2024; Chairman Ge Haijiao will act as President until a new appointment.刘金因个人原因辞去中国银行副董事长、执行董事、董事会战略发展委员会委员及行长职务,自2024年8月25日起生效;董事长葛海蛟代为履行行长职责。
2024-09-12Bank of China's risk director Liu Jiandong resigned due to work adjustment; board appointed Zhao Rong as new risk director, pending regulatory approval.中国银行风险总监刘坚东因工作调整辞任,董事会聘任赵蓉为风险总监,待监管核准。
2024-09-23Qiu Zhikun was approved by Beijing Financial Regulatory Bureau as general manager of BOC Samsung Life Insurance, filling the vacancy after more than a year.邱智坤获北京金融监管局核准担任中银三星人寿总经理,填补空缺逾一年的职位。
2024-10-18Bank of China appointed Zhao Rong as Chief Risk Officer, effective October 15, 2024, with approval from the National Financial Regulatory Administration.中国银行聘任赵蓉为风险总监,自2024年10月15日起生效,任职资格已获国家金融监督管理总局核准。
2024-10-28Bank of China employee supervisor Zhou Hehua resigned due to job adjustment, effective October 28, 2024.中国银行职工监事周和华因工作调整辞职,自2024年10月28日起生效。
2024-11-18Zhang Hui was appointed as Deputy Party Secretary of Bank of China, previously serving as Vice President of China Development Bank and Chief Risk Officer of Bank of Communications.张辉任中国银行党委副书记,此前曾任国家开发银行副行长、交通银行首席风险官。
2024-12-02Board approves appointment of Zhang Hui as President of Bank of China, pending regulatory approval.董事会同意聘任张辉为中国银行行长,待监管核准。
2024-12-04BOC global markets department general manager Huang Danggui proposed as chairman of BOC Wealth Management; Paris branch deputy Xiang Zhong to join as VP.中国银行总行全球市场部总经理黄党贵拟任中银理财董事长,巴黎分行副行长项钟拟任副总裁。
2024-12-09BOC Hungary Branch head Li Kexin proposed as general manager of head office Financial Institutions Department; other mid-year executive adjustments announced.中国银行匈牙利分行行长李可欣拟任总行金融机构部总经理,另有其他中层人事调整。
2024-12-24National Financial Regulatory Administration approves Zhang Hui's qualification as BOC President; he assumes office from December 23.国家金融监督管理总局核准张辉中国银行行长任职资格,自2024年12月23日起就任。
2025-01-07Bank of China executive director and vice president Lin Jingzhen resigned due to age, effective January 7, 2025.中国银行执行董事、副行长林景臻因年龄原因辞任,自2025年1月7日起生效。
2025-01-10Zhang Hui assumed office as vice chairman and executive director of Bank of China, effective January 8, 2025, for a three-year term, and became a member of the Strategic Development Committee.张辉自2025年1月8日起就任中国银行副董事长、执行董事,任期三年,并担任董事会战略发展委员会委员。
2025-01-14Wu Jian is proposed to be appointed as vice president of Bank of China, previously serving as Party committee deputy secretary and discipline inspection secretary of China Everbright Bank.武剑拟任中国银行副行长,此前任光大银行党委副书记、纪委书记。
2025-01-24Bank of China board approved the appointment of Wu Jian as vice president, subject to regulatory approval; Wu previously served as Party committee deputy secretary of China Everbright Bank.中国银行董事会审议通过聘任武剑为副行长,任职资格待国家金融监督管理总局核准;武剑此前任光大银行党委副书记。
2025-02-25Wu Jian appointed as Vice President of Bank of China, effective February 24, 2025, after regulatory approval.武剑就任中国银行副行长,自2025年2月24日起生效。
2025-02-26Bank of China appoints Bian Jidong as General Manager of Asset Custody Department.中国银行聘任边济东为资产托管部总经理。
2025-03-12Li Zimin was appointed as a non-executive director of Bank of China, effective March 11, 2025, for a three-year term, and also serves on the Strategic Development Committee.李子民自2025年3月11日起就任中国银行非执行董事,任期三年,同时担任董事会战略发展委员会委员。
2025-03-14Bank of China Vice President Liu Jin was appointed as the Deputy Party Secretary of the bank.中国银行副行长刘进出任该行党委副书记。
2025-04-09BOC announced that Zhang Ran officially assumed the role of independent non-executive director, effective April 3, 2025, after receiving regulatory approval.中国银行公告,张然女士自2025年4月3日起就任独立非执行董事,已获监管任职资格批复。
2025-04-29BOC announced that Vice President Liu Jin resigned due to a change in position, effective April 29, 2025.中国银行公告,副行长刘进因职务变动辞去副行长职务,自2025年4月29日起生效。
2025-05-30Bank of China vice president Zhang Xiaodong transferred to Agricultural Development Bank of China as deputy Party secretary.中国银行副行长张小东调任中国农业发展银行党委副书记。
2025-06-05Liu Jin was appointed as Executive Director of Bank of China, effective June 3, 2025, with term of three years, approved by the National Financial Regulatory Administration.刘进自2025年6月3日起就任中国银行执行董事,任期三年,任职资格已获国家金融监督管理总局核准。
2025-06-16Zhang Xiaodong resigned as Vice President of Bank of China due to job transfer, effective June 16, 2025.张小东因工作调动辞去中国银行副行长职务,自2025年6月16日起生效。
2025-06-23Ning Min resigned as Chairman of BOC International (China) due to job transfer; Zhou Quan, former GM of BOC's Asset and Liability Management Department, nominated as successor.中银证券董事长宁敏因工作调动辞职,原中国银行资产负债管理部总经理周权被提名为董事长候选人。
2025-06-26Yang Jun, former GM of CCB's Group Asset Management Department, was appointed as a Party Committee member of Bank of China, expected to become Vice President.原建设银行集团资产管理部总经理杨军出任中国银行党委委员,预计将补位副行长之职。
2025-06-30Meng Qian resigned as Chief Information Officer of Bank of China due to age, effective June 30, 2025.孟茜因年龄原因辞去中国银行首席信息官职务,自2025年6月30日起生效。
2025-06-30Zhang Jiangang and Cui Shiping ceased to serve as Non-executive Director and Independent Non-executive Director of Bank of China respectively, due to term expiry.张建刚、崔世平因任期届满分别不再担任中国银行非执行董事、独立非执行董事职务。
2025-07-01Bank of China received resignation of Chief Information Officer Meng Qian due to age, effective June 30, 2025.中国银行收到首席信息官孟茜因年龄原因辞呈,自2025年6月30日起生效。
2025-07-18Bank of China board resolved to appoint Yang Jun as Vice President, subject to NFRA approval. Yang previously worked at China Construction Bank.中国银行董事会决议聘任杨军为副行长,待国家金融监督管理总局核准。杨军此前任职于中国建设银行。
2025-08-01Gao Meiyi (also known as Leung Kao Meiyi) took office as an independent non-executive director of BOC, effective August 1, 2025, for a three-year term, also serving as chairman of the Personnel and Remuneration Committee.高美懿(亦称梁高美懿)自2025年8月1日起就任中国银行独立非执行董事,任期三年,同时担任人事和薪酬委员会主席。
2025-08-08Fan Yaosheng, General Manager of BOC's Payment and Clearing Department, is proposed to be appointed as President of BOC Macau Branch.总行支付清算部总经理范耀胜拟任中国银行澳门分行行长。
2025-08-18Yang Jun took office as Vice President of BOC, effective August 14, 2025, after receiving regulatory approval from the National Financial Regulatory Administration.杨军自2025年8月14日起就任中国银行副行长,任职资格已获国家金融监督管理总局核准。
2025-08-19Dong Fei's qualification as Vice President of BOC Xinjiang Branch was approved by the Xinjiang Financial Regulatory Bureau.新疆金融监管局核准董菲中国银行新疆分行副行长的任职资格。
2025-09-01Bank of China announces appointment of Liu Chenggang as Vice President, pending regulatory approval from the National Financial Regulatory Administration.中国银行公告聘任刘承钢为副行长,任职资格待国家金融监督管理总局核准。
2025-10-09Lin Yunhui's qualification as Vice President of Bank of China Fuzhou Branch was approved by the Fujian Financial Regulatory Bureau.福建金融监管局核准林云晖中国银行福州市分行副行长的任职资格。
2025-10-16Bank of China's shareholders meeting elected Cai Zhao as an executive director of the bank, with 99.3% approval.中国银行2025年第三次临时股东会审议通过选举蔡钊担任本行执行董事的议案,同意票占比99.3%。
2025-10-16Bank of China adjusted several branch heads: Henan branch head Chen Zhineng to Shanghai; Jiangxi branch head Yao Jiabin to Henan; Dalian branch head Duan Xiaoqian to Jiangxi.中国银行多家分支机构负责人调整:河南省分行行长陈志能拟任上海市分行行长;江西省分行行长姚家斌拟任河南省分行行长;大连市分行行长段小茜拟任江西省分行行长。
2025-10-22Niu Changping's qualification as President of Bank of China Guizhou Branch was approved by the Guizhou Financial Regulatory Bureau.国家金融监督管理总局贵州监管局核准牛长平中国银行贵州省分行行长的任职资格。
2025-10-27Bank of China announced that Liu Chenggang officially assumed the role of Vice President, effective Oct 24, 2025, after regulatory approval.中国银行公告,刘承钢自2025年10月24日起就任副行长,任职资格已获国家金融监督管理总局核准。
2025-10-28Bank of China announced that Zhuo Chengwen resigned as Board Secretary and Company Secretary, effective Oct 30, 2025.中国银行公告,卓成文因工作变动自2025年10月30日起不再担任董事会秘书及公司秘书职务。
2025-10-28Bank of China board approved the appointment of Liu Chenggang as Board Secretary and Company Secretary, pending regulatory approval.中国银行董事会审议通过聘任刘承钢为董事会秘书、公司秘书的议案,任职资格待监管核准。
2025-11-05National Financial Regulatory Administration approved Liu Chenggang as Vice President of Bank of China.国家金融监督管理总局核准刘承钢任中国银行副行长。
2025-11-07Bank of China Shenzhen branch gets new president Ma Mingjun, transferred from Tianjin branch; Shaanxi branch president Meng Zhen to become Suzhou branch president.中国银行深圳分行行长马明俊(从天津分行调任),陕西省分行行长蒙震拟任苏州分行行长。
2025-11-10Bank of China announced that Hu Zhanyun was approved by NFRA as independent non-executive director, effective November 7, 2025, for a 3-year term.中国银行公告胡展云独立非执行董事任职获国家金融监督管理总局核准,自2025年11月7日起任期三年。
2025-12-01Zeng Tao officially approved as vice president of Bank of China Sichuan Branch by the National Financial Regulatory Administration.曾滔正式获批出任中国银行四川省分行副行长。
2025-12-02Bank of China Liaoning Branch deputy head Hu Gang proposed as Dalian Branch head; former Dalian Branch head Duan Xiaoqian appointed Jiangxi Branch head.辽宁省分行副行长胡刚拟任大连分行行长;原大连分行行长段小茜已任江西省分行行长。
2025-12-05Liu Chenggang appointed as Board Secretary and Company Secretary of Bank of China, effective Dec 3, 2025, approved by NFRA; he also serves as Vice President and President of Shanghai RMB Trading Business Headquarters.刘承钢自2025年12月3日起兼任中国银行董事会秘书、公司秘书,此前已任副行长兼上海人民币交易业务总部总裁。
2025-12-05Cai Zhao appointed as Executive Director of Bank of China, effective Dec 3, 2025, approved by NFRA, serving on Strategy Development and Risk Policy committees for a 3-year term.蔡钊自2025年12月3日起就任中国银行执行董事,任期三年,同时担任战略发展委员会和风险政策委员会委员。
2025-12-11Liu Xinqun appointed as Chairman and legal representative of Bank of China Investment Management (BOC Fund), effective Dec 10, 2025.刘信群出任中银基金董事长、法定代表人,任职日期为2025年12月10日。
2025-12-12Wang Xiao approved as president of Bank of China Chizhou Branch by Chizhou Financial Regulatory Bureau.汪晓中国银行池州分行行长任职资格获池州金融监管分局核准。
2025-12-17Zhang Guanghua, president of BOC Brazil subsidiary, proposed as president of Ningxia Branch; Liu Ni, Shanxi Branch deputy head, proposed as Poland Branch head; Wei Zhiyu, Dubai Branch deputy head, proposed as Mauritius subsidiary head.巴西子行行长张广华拟任宁夏分行行长;山西省分行副行长刘溟拟接任波兰分行行长;迪拜分行副行长魏志宇拟任毛里求斯子行行长。
2025-12-18Hu Hui approved as vice president of Bank of China Xining City Branch by Qinghai Financial Regulatory Bureau.胡辉中国银行西宁市分行副行长任职资格获青海金融监管局核准。
2025-12-29Song Tao approved as vice president of Bank of China Dalian Branch by Dalian Financial Regulatory Bureau.宋涛中国银行大连市分行副行长任职资格获大连金融监管局核准。
2025-12-29Wang Hanbing, former head of BOC's Internal Control and Legal Compliance Department, appointed as president of Bank of China Zhejiang Branch.原总行内控与法律合规部总经理王寒冰接任中国银行浙江省分行行长。
2026-01-06Bank of China announced that Zhao Rong resigned as Chief Risk Officer effective Jan 6, 2026, due to job transfer.中国银行公告,赵蓉因工作调动自2026年1月6日起不再担任风险总监职务。
2026-01-27Bank of China appointed Wang Hanbing as Party Secretary of Zhejiang branch, replacing former branch head Cheng Jun who was taken for investigation; Zhang Xinyuan was concurrently appointed as General Manager of the Head Office Payment and Clearing Department.中国银行任命王寒冰为浙江省分行党委书记,接替被调查的原行长程军;张欣园兼任总行支付清算部总经理。
2026-02-26Bank of China Yunnan branch head Yu Zhaoqiang transferred to Guangxi branch as top manager; Li Xiong appointed as Yunnan branch Party secretary and will formally become branch president after regulatory approval.中国银行云南分行行长俞兆强调任广西分行出任一把手,李雄接任云南省分行党委书记,待监管核准后正式出任行长。
2026-02-27Bank of China Xingtai branch head Zhang Jingfang promoted to Hebei provincial branch Party committee member.中行邢台分行行长张静芳提任河北省分行党委委员。
2026-03-03Bank of China board approved the appointment of Huang Xueling as Vice President, pending regulatory approval from NFRA.中国银行董事会聘任黄学玲为副行长,任职资格待国家金融监督管理总局核准。
2026-03-30Huang Xueling officially assumed the role of Vice President of Bank of China, effective March 27, 2026, after NFRA approval.黄学玲正式就任中国银行副行长,自2026年3月27日起生效,任职资格已获国家金融监督管理总局核准。
2026-04-03National Financial Regulatory Administration approved Huang Xueling as Vice President of Bank of China. Huang, born 1977, previously served at Central Huijin Investment.国家金融监督管理总局核准黄学玲任中国银行副行长。黄学玲1977年出生,此前任职于中央汇金投资有限责任公司。
CNPC offshore RMB bond underwriting中石油离岸人民币债券承销
1 · 2024-01-25
▾
BOC acts as lead global coordinator for CNPC's 1 billion yuan offshore RMB bond issuance.中国银行担任中石油10亿元离岸人民币债券发行的牵头全球协调人。
2024-01-25Bank of China acted as lead global coordinator and joint bookrunner for CNPC's issuance of 1 billion yuan offshore renminbi bonds, a 2-year fixed-rate bond with a coupon of 2.6%, the first offshore renminbi public bond by a central state-owned enterprise in nearly three years.中国银行作为牵头全球协调人和联席簿记管理人,协助中石油集团发行10亿元离岸人民币债券,2年期固息品种,票息2.6%,为近三年央企首笔离岸人民币公募债券。
TLAC and capital instrument issuanceTLAC及资本工具发行
67 · 2024-01-26 → 2026-06-16
▾
BOC issues TLAC non-capital bonds, perpetual bonds, and Tier-2 capital bonds to replenish capital and meet regulatory requirements.中国银行发行TLAC非资本债券、永续债和二级资本债,补充资本并满足监管要求。
2024-01-26Bank of China's board approved the issuance of up to 150 billion yuan or equivalent in foreign currency of write-down total loss-absorbing capacity (TLAC) non-capital debt instruments in batches to replenish TLAC.中国银行董事会同意分批次发行不超过1500亿元人民币或等值外币的减记型总损失吸收能力非资本债务工具,用于补充总损失吸收能力。
2024-01-30Bank of China exercised its redemption right and fully redeemed its 40 billion yuan write-down perpetual capital bond issued on January 25, 2019, after receiving regulatory approval.中国银行行使赎回权,全额赎回了2019年1月25日发行的400亿元减记型无固定期限资本债券。
2024-02-01Bank of China issued RMB 60 billion in Tier-2 capital bonds on the interbank bond market, with two tranches: 10-year fixed-rate (coupon 2.78%, callable at year 5) and 15-year fixed-rate (coupon 2.85%, callable at year 10).中国银行在全国银行间债券市场发行600亿元人民币二级资本债券,品种一为10年期固定利率2.78%(第5年末可赎回),品种二为15年期固定利率2.85%(第10年末可赎回)。
2024-04-02Bank of China issued 250 billion yuan in perpetual bonds and subordinated bonds in 2023; shareholders approved a 450 billion yuan capital instrument and 150 billion yuan TLAC non-capital debt instrument plan.中国银行2023年发行无固定期限资本债和二级资本债共2500亿元;股东大会已审议批准4500亿元资本工具和1500亿元TLAC非资本债务工具补充方案。
2024-04-08Bank of China issued 60 billion yuan in Tier-2 capital bonds (350 billion yuan 10-year fixed rate at 2.62%, 250 billion yuan 15-year fixed rate at 2.70%) to replenish Tier-2 capital.中国银行发行总额600亿元二级资本债券(品种一350亿元10年期固定利率2.62%,品种二250亿元15年期固定利率2.70%),用于补充二级资本。
2024-05-13Bank of China announces the issuance of its 2024 Total Loss-Absorbing Capacity (TLAC) non-capital bonds (Tranche 1), with a base size of RMB 30 billion (Tranche A: RMB 20 billion, 3+1Y; Tranche B: RMB 10 billion, 5+1Y), and an over-allotment option of up to RMB 10 billion.中国银行公告拟发行2024年总损失吸收能力非资本债券(第一期),基本发行规模300亿元(品种一200亿元,3+1Y;品种二100亿元,5+1Y),附不超过100亿元的超额增发权。
2024-05-20Bank of China completes the issuance of its 2024 TLAC non-capital bonds (Tranche 1) on the interbank bond market, with total size RMB 40 billion (Tranche A: RMB 25 billion, 4Y, coupon 2.25%; Tranche B: RMB 15 billion, 6Y, coupon 2.35%).中国银行2024年总损失吸收能力非资本债券(第一期)在全国银行间债券市场发行完毕,发行规模400亿元(品种一250亿元,4年期,票面利率2.25%;品种二150亿元,6年期,票面利率2.35%)。
2024-05-23Bank of China applies to list a USD 40 billion Medium Term Note Programme on the Hong Kong Stock Exchange, effective from May 24, 2024, for 12 months, issuing debt securities to professional investors only.中国银行向港交所申请400亿美元中期票据计划上市,自2024年5月24日起12个月内仅向专业投资者发行债务证券。
2024-06-06Bank of China Sydney branch planned to issue a 3-year USD-denominated senior unsecured bond with initial guidance at SOFR+95bps, as part of its USD 40 billion MTN program.中国银行悉尼分行计划发行3年期美元高级无抵押债券,初始指导价SOFR+95bps,作为400亿美元中期票据计划的一部分。
2024-06-07Bank of China Sydney branch issued USD 800 million in 3-year senior unsecured bonds at SOFR+50bps, under its USD 40 billion MTN program.中国银行悉尼分行发行8亿美元3年期高级无抵押债券,息票率SOFR+50bps,作为400亿美元中期票据计划的一部分。
2024-06-27Bank of China Hungary branch issued USD 500 million in floating rate notes due 2027 under its USD 40 billion MTN program.中国银行匈牙利分行在400亿美元中期票据计划下发行5亿美元浮动利率票据,2027年到期。
2024-06-27Bank of China Johannesburg branch issued USD 300 million in floating rate notes due 2027 under its USD 40 billion MTN program.中国银行约翰内斯堡分行在400亿美元中期票据计划下发行3亿美元浮动利率票据,2027年到期。
2024-06-27Bank of China Panama branch issued USD 300 million in floating rate notes due 2026 under its USD 40 billion MTN program.中国银行巴拿马分行在400亿美元中期票据计划下发行3亿美元浮动利率票据,2026年到期。
2024-07-23Bank of China announced it will issue RMB 30 billion of perpetual subordinated capital bonds (Tier-1) on July 26, 2024, to replenish additional Tier-1 capital.中国银行将于7月26日发行总额为人民币300亿元的无固定期限资本债券(第一期),用于补充其他一级资本。
2024-07-30Bank of China completed the issuance of RMB 30 billion of write-down perpetual subordinated capital bonds (Tier-1) on July 30, 2024, with a coupon rate of 2.19% for the first 5 years.中国银行于2024年7月30日完成发行总额为300亿元人民币的减记型无固定期限资本债券,前5年票面利率为2.19%。
2024-08-01Bank of China issued the first tranche of perpetual bonds in 2024 on the interbank bond market, with a size of 30 billion yuan, a coupon rate of 2.19%, and a term of 5+N, to replenish additional Tier-1 capital.中国银行在银行间债券市场成功发行2024年第一期永续债,规模300亿元,票面利率2.19%,期限5+N,用于补充其他一级资本。
2024-08-13Bank of China Frankfurt branch announced the issuance of a 2-year RMB-denominated bond with initial pricing at 3.15% area, under RegS format, targeting global investors.中国银行法兰克福分行宣布计划发行2年期人民币计价债券,初始定价在3.15%区域,采用RegS形式,面向全球投资者。
2024-08-20Bank of China Dubai branch issued a 3-year USD green bond with initial price guidance at SOFR+105bps, under its 40 billion USD MTN program, proceeds for eligible green projects.中国银行迪拜分行拟发行3年期美元绿色债券,初始价SOFR+105bps,归属于400亿美元中期票据计划,资金用于合格绿色项目。
2024-08-21Bank of China Frankfurt branch listed a 2.5 billion yuan 2.68% bond due 2026 on the Hong Kong Stock Exchange, under its 40 billion USD MTN program.中国银行法兰克福分行在香港联交所上市26.8亿元2.68厘利率2026年到期债券,归属于400亿美元中期票据计划。
2024-08-21Bank of China Dubai branch issued a 400 million USD 3-year green bond with a coupon of SOFR+55bps, under RegS format.中国银行迪拜分行发行4亿美元3年期绿色债券,息票率SOFR+55bps,RegS格式。
2024-09-23Bank of China Sydney branch plans to issue 3-year USD-denominated bonds with initial pricing at SOFR+105 bps under RegS.中国银行悉尼分行计划发行3年期美元计价债券,初始定价为SOFR+105基点。
2024-09-25Bank of China fully redeemed its 30 billion yuan 10-year fixed-rate subordinated bond issued in 2019, exercising the issuer's call option on September 24, 2024.中国银行全额赎回2019年发行的300亿元10年期固定利率二级资本债券,行使发行人赎回权。
2024-10-09Bank of China London branch plans to issue a 3-year floating-rate senior unsecured USD bond under its USD 40 billion MTN programme; Moody's assigned 'A1' rating, S&P 'A' rating, Fitch 'A(EXP)' rating.中国银行伦敦分行拟发行3年期浮动利率高级无抵押美元债券,根据400亿美元中期票据计划发行;穆迪授予“A1”评级,标普授予“A”评级,惠誉授予“A(EXP)”预期评级。
2024-10-21Bank of China London Branch's notes issued under its USD 40 billion MTN programme were admitted to trading on the London Stock Exchange's International Securities Market.中国银行伦敦分行在400亿美元中期票据计划下发行的票据获准在伦敦证券交易所国际证券市场交易。
2024-11-22Bank of China fully redeemed its RMB 30 billion 10-year fixed-rate subordinated capital bonds issued in 2019, exercising the issuer's call option at the fifth anniversary.中国银行全额赎回2019年发行的300亿元10年期固定利率二级资本债券,行使发行人赎回权。
2024-11-28Bank of China Toronto branch issued USD 400 million floating-rate notes due 2027 under its USD 4 billion MTN program, listed on the London Stock Exchange.中国银行多伦多分行在400亿美元中期票据计划下发行4亿美元浮动利率票据,于2027年到期,在伦敦证券交易所上市。
2024-12-10BOC issues 20 billion yuan of write-down perpetual subordinated capital bonds at 2.17% coupon to replenish Tier-1 capital.中国银行发行200亿元减记型无固定期限资本债券,票面利率2.17%,用于补充其他一级资本。
2024-12-17BOC issues 10 billion yuan of total loss-absorbing capacity non-capital green bonds (Tier 1) at 1.78% coupon, proceeds for green projects.中国银行发行100亿元总损失吸收能力非资本绿色债券(第一期),票面利率1.78%,资金投向绿色产业。
2025-01-24Bank of China announced redemption of all 197,865,300 outstanding offshore preference shares (USD 2.82 billion) on March 4, 2025, after receiving no-objection from the financial regulator.中国银行宣布将于2025年3月4日赎回全部境外优先股(197,865,300股,金额28.2亿美元),已获国家金融监督管理总局无异议复函。
2025-02-25Bank of China Sydney Branch plans to issue 3-year USD-denominated senior unsecured bonds under Reg S.中国银行悉尼分行拟发行Reg S、3年期、以美元计价的高级无抵押债券。
2025-02-25S&P assigns 'A' long-term issue rating to Bank of China Sydney Branch's proposed floating rate notes.标普授予中国银行悉尼分行拟发行的浮动利率票据“A”长期发行评级。
2025-02-25Moody's assigns 'A1' rating to Bank of China Sydney Branch's proposed 3-year USD SOFR floating rate senior unsecured notes under USD 40 billion MTN program.穆迪授予中国银行悉尼分行拟发行的3年期美元SOFR浮动利率高级无抵押票据“A1”评级,该票据根据400亿美元中期票据计划发行。
2025-03-05Bank of China completed the redemption of all outstanding USD 2.82 billion non-cumulative perpetual offshore preference shares (ticker 4619) with a 3.60% dividend rate, and applied for delisting from HKEX.中国银行完成全部28.2亿美元非累积永续境外优先股(代码4619,股息率3.60%)的赎回,并申请从港交所除牌。
2025-03-13Bank of China Panama Branch successfully issued USD 500 million in 3-year senior unsecured floating-rate notes at SOFR+50bps.中国银行巴拿马分行成功发行5亿美元3年期浮动利率高级无抵押债券,息票率为SOFR+50bps。
2025-04-29BOC announced a plan to issue financial bonds of up to CNY 350 billion during 2025-2026.中国银行公告计划在2025-2026年度发行规模不超过3500亿元人民币金融债券。
2025-05-06Bank of China redeems 40B yuan perpetual subordinated bond issued in 2020, after obtaining NFRA approval.中国银行行使赎回权,全额赎回2020年发行的400亿元减记型无固定期限资本债券,已获国家金融监督管理总局认可。
2025-05-22Bank of China issues 50B yuan 10-year subordinated tier-2 capital bond (Bond Connect) at coupon 1.93%, with issuer call option at year 5.中国银行成功发行500亿元10年期减记型二级资本债券(债券通),票面利率1.93%,第5年末附发行人赎回权。
2025-07-03Bank of China announced issuance of up to RMB 400 billion (with greenshoe up to RMB 100 billion) of 2025 TLAC non-capital bonds (Tranche 1, Bond Connect) on July 8.中国银行公告拟于7月8日发行2025年总损失吸收能力非资本债券(第一期)(债券通),基本发行规模400亿元,超额增发不超过100亿元。
2025-07-10Bank of China completed issuance of 2025 TLAC non-capital bonds (Tranche 1, Bond Connect): RMB 50 billion, 4-year, coupon 1.75%, with issuer call option at year 3.中国银行完成2025年总损失吸收能力非资本债券(第一期)(债券通)发行:规模500亿元,期限4年,票面利率1.75%,第3年末附发行人赎回权。
2025-07-24Bank of China completed issuance of RMB 30 billion write-down perpetual subordinated capital bonds, coupon 1.97% for first 5 years, with issuer call option at year 5 and every subsequent coupon date.中国银行完成发行300亿元减记型无固定期限资本债券,前5年票面利率1.97%,第5年及之后每个付息日附发行人赎回权。
2025-08-12BOC issued the 2025 second tranche of total loss-absorbing capacity non-capital bonds (Bond Connect) on August 15, with a basic size of 30 billion yuan, 4-year tenor, coupon rate to be determined, and issuer call option at year 3.中国银行2025年总损失吸收能力非资本债券(第二期)(债券通)于8月15日簿记建档,基本发行规模300亿元,4年期,第3年末附发行人赎回权。
2025-08-19BOC completed the issuance of the second tranche of total loss-absorbing capacity non-capital bonds (Bond Connect) on August 19, with a scale of 50 billion yuan, a 4-year tenor, and a coupon rate of 1.93%, with an issuer call option at year 3.中国银行于8月19日完成发行总损失吸收能力非资本债券(第二期)(债券通),发行规模500亿元,4年期,票面利率1.93%,第3年末附发行人赎回权。
2025-08-25BOC applied for the listing of a 40 billion USD medium-term note program on the Hong Kong Stock Exchange, effective from August 26, 2025, for a 12-month period, issuing debt securities only to professional investors.中国银行申请400亿美元中期票据计划在香港联交所上市,自2025年8月26日起生效,12个月内仅向专业投资者发行。
2025-08-27BOC completed the issuance of 40 billion yuan in write-down perpetual capital bonds on August 26, with a coupon rate of 2.16% for the first 5 years, adjustable every 5 years, with an issuer call option at year 5.中国银行于8月26日完成发行400亿元减记型无固定期限资本债券,前5年票面利率2.16%,每5年调整一次,第5年附发行人赎回权。
2025-11-03Bank of China Sydney branch plans to issue 5-year USD senior unsecured bond with initial guidance at SOFR+110bps, rated A1 (Moody's negative outlook) / A (S&P/Fitch stable).中国银行悉尼分行拟发行5年期美元高级无抵押债券,初始指导价SOFR+110bps,穆迪A1(负面展望)/标普、惠誉A(稳定展望)。
2025-11-10Bank of China Sydney branch issued two tranches under its $40 billion MTN program: $500 million FRN due 2030 and 2 billion yuan fixed-rate note due 2028 at 1.92%.中国银行悉尼分行在400亿美元中期票据计划下发行两款票据:5亿美元2030年到期浮息票据和20亿元2028年到期固息票据(票面1.92%)。
2025-11-18Bank of China exercised its redemption right and fully redeemed a 30 billion yuan write-down perpetual capital bond issued in 2020.中国银行行使赎回权,全额赎回了2020年发行的300亿元减记型无固定期限资本债券。
2025-11-18Bank of China Dubai branch priced a $500 million 3-year FRN senior unsecured bond at SOFR+43bps, with over $1.5 billion orders (3x oversubscribed).中国银行迪拜分行完成5亿美元3年期浮息高级无抵押债券定价,票息SOFR+43bps,认购超15亿美元(3倍)。
2025-11-21Bank of China issued a floating-rate green bond, the largest single-tranche FRN by a domestic commercial bank, with proceeds for green projects; green loan balance exceeded 4.66 trillion yuan as of Q3.中国银行发行浮动利率绿色债券,为境内商业银行单笔最大规模浮息绿债,募集资金投向绿色产业;三季度末绿色贷款余额超4.66万亿元。
2025-11-25Bank of China Dubai branch's $500 million FRN due 2028 listed on Nasdaq Dubai and Hong Kong Stock Exchange.中国银行迪拜分行5亿美元2028年到期浮息票据在纳斯达克迪拜和香港联交所上市。
2025-11-26Bank of China issued 60 billion yuan of write-down subordinated tier-2 capital bonds (10-year fixed rate at 2.16%, with call option at year 5) to replenish tier-2 capital.中国银行发行600亿元减记型二级资本债券(10年期固定利率2.16%,第5年末附赎回权),用于补充二级资本。
2025-12-04Moody's assigned 'A1' rating to Bank of China Hong Kong Branch's proposed senior unsecured notes (3-year USD FRN and 2-year HKD fixed-rate) under its USD 40 billion MTN program.穆迪授予中国银行香港分行拟发行的两笔高级无抵押票据(3年期美元浮息和2年期港元固息)'A1'评级,归属于400亿美元中期票据计划。
2025-12-04Bank of China Dubai Branch issued and listed a 3-year USD 500 million SOFR floating-rate bond on Nasdaq Dubai, proceeds for UAE infrastructure and energy cooperation; set record for smallest spread on 3-year USD bond by a Chinese bank.中国银行迪拜分行在纳斯达克迪拜发行上市3年期5亿美元SOFR浮息债券,募集资金用于阿联酋基础设施和能源合作,创中资银行3年期美元债券最小利差纪录。
2025-12-08Bank of China listed GBP 250 million and RMB 1.5 billion dual-currency sustainable development bonds on London Stock Exchange; the GBP tranche was the first sterling-denominated sustainable bond by a Chinese institution.中国银行在伦敦证券交易所挂牌上市英镑和人民币双币种可持续发展债券,其中2.5亿英镑债券为市场首单中资机构英镑计价可持续发展债券。
2025-12-11Bank of China Hong Kong Branch applied to list two notes under its USD 40 billion MTN program: USD 300 million FRN due 2028 and HKD 1.5 billion 2.85% note due 2027, for professional investors only.中国银行香港分行申请上市两款票据:2028年到期的3亿美元浮息票据和2027年到期的15亿港元2.85厘利率票据,仅面向专业投资者。
2025-12-16Bank of China fully redeemed its RMB 20 billion write-down perpetual capital bond issued on Dec 10, 2020, exercising the issuer call option at the 5th year end.中国银行全额赎回2020年12月发行的200亿元减记型无固定期限资本债券,行使发行人赎回权。
2025-12-24Bank of China issued RMB 50 billion in write-down subordinated tier-2 capital bonds on the interbank market: RMB 48 billion 10-year fixed-rate at 2.22% and RMB 2 billion 10-year floating-rate at 2.25%, both with issuer call option at year 5.中国银行在全国银行间债券市场发行500亿元减记型二级资本债券:480亿元10年期固息债票面利率2.22%,20亿元10年期浮息债首期票面利率2.25%,均在第5年末附发行人赎回权。
2026-03-20Bank of China exercised the redemption right and fully redeemed its 15 billion yuan 10-year fixed-rate subordinated tier-2 capital bond issued in March 2021.中国银行行使赎回权,全额赎回了2021年3月发行的150亿元10年期固定利率二级资本债券。
2026-04-17Bank of China issued 50 billion yuan of write-down Tier-2 capital bonds in the national interbank bond market, 10-year fixed rate at 1.97%, with issuer call option at year 5, to replenish Tier-2 capital.中国银行在全国银行间债券市场发行500亿元减记型二级资本债券,10年期固定利率1.97%,第5年末附发行人赎回权,用于补充二级资本。
2026-04-27Bank of China applied to list a 40 billion USD medium-term note program on the Hong Kong Stock Exchange, effective from April 28, 2026, for professional investors only.中国银行向港交所申请400亿美元中期票据计划上市,自2026年4月28日起生效,仅面向专业投资者。
2026-05-15Bank of China issues 30 billion yuan in write-down perpetual subordinated bonds (Tier 1 capital) at 1.95% coupon for first 5 years.中国银行发行300亿元减记型无固定期限资本债券(其他一级资本),前5年票面利率1.95%。
2026-05-18Bank of China Panama branch issues $500 million floating rate notes due 2029, listed on Hong Kong Stock Exchange for professional investors.中国银行巴拿马分行发行5亿美元2029年到期的浮动利率票据,在香港联交所面向专业投资者上市。
2026-05-20Bank of China fully redeems 50 billion yuan write-down perpetual bond '21 BOC Perpetual Bond 01' issued in 2021, at redemption price of 104.08 yuan per 100 yuan face value.中国银行全额赎回2021年发行的500亿元'21中国银行永续债01',赎回价格104.08元/百元面值。
2026-05-21Bank of China issues 40 billion yuan in total loss-absorbing capacity (TLAC) non-capital bonds, 4-year tenor with 1.72% coupon, oversubscribed 3.04 times.中国银行发行400亿元总损失吸收能力非资本债券,4年期票面利率1.72%,全场倍数3.04倍。
2026-05-27Bank of China issues 500 million yuan free trade zone offshore bonds (9-month, 1.6% coupon) via Frankfurt branch, the first such bond in the European market.中国银行通过法兰克福分行发行5亿元人民币自贸离岸债(9个月,利率1.6%),为欧洲市场首笔自贸离岸债。
2026-05-28Bank of China Sydney branch plans to issue $500 million floating rate notes due 2031 and 2 billion yuan 1.65% notes due 2029 under its $4 billion MTN program, listed on HKEX.中国银行悉尼分行拟在40亿美元中期票据计划下发行5亿美元2031年到期浮息票据和20亿元2029年到期1.65%利率票据,在港交所上市。
2026-06-16Bank of China issues 50 billion yuan of write-down Tier-2 capital bonds on the interbank bond market, 10-year fixed rate at 1.93%, with issuer call option at year 5, to replenish Tier-2 capital.中国银行在全国银行间债券市场发行500亿元减记型二级资本债券,10年期固定利率1.93%,第5年末附发行人赎回权,用于补充二级资本。
Cross-border RMB settlement volume跨境人民币结算量
2 · 2024-01-28 → 2024-04-02
▾
BOC reports cross-border RMB settlement volume exceeded 57 trillion yuan in 2023, up over 85% YoY.中国银行2023年跨境人民币结算量超过57万亿元,同比增长超过85%。
2024-01-28Bank of China completed cross-border renminbi settlement of over 57 trillion yuan in 2023, up more than 85% year-on-year, including over 540 billion yuan for cross-border e-commerce, up over 113%.2023年中国银行境内外机构完成跨境人民币结算量逾57万亿元,同比增长超过85%;其中为跨境电商企业办理跨境人民币结算量5400多亿元,同比增长超113%。
2024-04-02Bank of China's cross-border RMB settlement volume: domestic branches 12.8 trillion yuan (+23.3% YoY), overseas institutions 44.5 trillion yuan (+114.65% YoY) in 2023.中国银行2023年境内分行跨境人民币结算量12.8万亿元,同比增长23.3%;境外机构跨境人民币结算量44.5万亿元,同比增长114.65%。
Third-generation social security card第三代社保卡
1 · 2024-02-02
▾
BOC Beijing branch becomes one of the first banks to issue third-generation social security cards in Beijing.中国银行北京分行成为北京首批发行第三代社会保障卡的银行之一。
2024-02-02Bank of China Beijing branch became one of the first 14 banks to issue the third-generation social security card in Beijing, with pilot replacement starting in Xicheng, Huairou, and Shijingshan districts.中国银行北京市分行成为首批14家北京市第三代社保卡发卡银行之一,试点换发覆盖西城区、怀柔区、石景山区。
Hainan State Farms bond underwriting海南农垦债券承销
1 · 2024-02-05
▾
BOC acts as joint global coordinator for Hainan State Farms' USD 300 million bond issuance.中国银行担任海南农垦3亿美元债券发行的联合全球协调人。
2024-02-05Bank of China acted as joint global coordinator for Hainan State Farms Investment Holding Group's USD 300 million senior unsecured fixed-rate bond (3-year, 6.20% coupon).中国银行作为联席全球协调人,协助海南省农垦投资控股集团发行3亿美元高级无抵押固定利率债券(3年期,票面利率6.20%)。
mBridge digital currency projectmBridge数字货币项目
5 · 2024-02-05 → 2026-06-04
▾
BOC executes first cross-border 'digital dirham' payment via mBridge platform with UAE Central Bank.中国银行通过mBridge平台与阿联酋央行完成首笔跨境'数字迪拉姆'支付。
2024-02-05Bank of China executed the first cross-border 'digital dirham' payment via the mBridge platform with the UAE Central Bank, totaling AED 50 million.中国银行通过多边央行数字货币桥平台与阿联酋央行完成首笔5000万迪拉姆的“数字迪拉姆”跨境支付交易。
2025-08-28BOC Chongzuo Branch successfully completed a cross-border goods trade settlement of 202 million yuan based on the multi-central bank digital currency bridge (mBridge), the first such transaction in Chongzuo and the highest single amount for BOC Guangxi.中国银行崇左分行成功落地一笔金额2.02亿元的基于多边央行数字货币桥的货物贸易结算业务,为崇左市首笔,也是广西中行单笔金额最高纪录。
2025-10-31Bank of China Guizhou Branch completed Guizhou's first cross-border RMB payment via the multi-CBDC bridge (mBridge), processing 840,000 yuan for a tech firm in 10 minutes.中国银行贵州省分行通过多边央行数字货币桥完成贵州省首笔跨境人民币业务,为某科技企业办理84万元汇款,10分钟到账。
2025-12-17Bank of China Heilongjiang Branch completed the province's first cross-border RMB remittance via the multi-CBDC bridge (mBridge), for a local enterprise.中国银行黑龙江省分行办理了省内首笔基于多边央行数字货币桥的跨境人民币汇出汇款。
2026-06-04Bank of China completes Macau's first cross-border transactions via the multi-central bank digital currency bridge (mBridge), including a 20 million yuan remittance from Macau to Hong Kong for China National Petroleum Corporation, and the first Macau-to-UAE yuan mBridge remittance.中国银行通过多边央行数字货币桥(mBridge)完成澳门首笔跨境交易,包括为中国石油集团完成超2000万元人民币由澳门至香港的跨境汇款,以及澳门首笔向阿联酋方向的人民币mBridge汇款。
Big-data IP evaluation risk control product大数据知识产权评估风控产品
1 · 2024-02-06
▾
BOC Suzhou branch and Zhongzhi Maitian jointly launch a big-data IP evaluation-based intelligent risk control product.中国银行苏州分行与中知麦田联合推出基于大数据知识产权评估的智能风控产品。
2024-02-06Bank of China Suzhou branch and Zhongzhi Maitian (Suzhou) Fintech jointly launched a 'big-data IP evaluation-based intelligent risk control product' after a 2-year trial, passing PBOC security assessment and Ministry of Public Security Level-2 filing.中国银行苏州分行与中知麦田联合申请的“基于大数据知识产权评价的智能风控产品”经过2年试运行,通过央行技术安全性评估和公安部信息系统安全二级备案。
Guizhou new industrialization measures贵州新型工业化措施
1 · 2024-02-08
▾
BOC Guizhou branch issues 12 measures for financial support of new-type industrialization.中国银行贵州省分行出台'金融支持新型工业化十二条措施'。
2024-02-08Bank of China Guizhou branch issued '12 Measures for Financial Support of New-Type Industrialization', focusing on six major industrial bases including resource processing, energy, computing power, and equipment manufacturing.中国银行贵州省分行推出《金融支持新型工业化发展十二条措施》,聚焦贵州省建设“六大产业基地”。
Urban real estate financing coordination mechanism城市房地产融资协调机制
8 · 2024-02-12 → 2025-01-17
▾
BOC advances approvals for over 110 real estate projects under the urban real estate financing coordination mechanism, providing significant financing.中国银行在城市房地产融资协调机制下推进超过110个项目的审批,提供大量融资。
2024-02-12Bank of China reported that under the urban real estate financing coordination mechanism, it had advanced approvals for over 110 projects totaling ~RMB 55 billion, with 75 projects approved for nearly RMB 40 billion.中国银行披露城市房地产融资协调机制进展:已推进超110个项目审批,合计约550亿元,其中75个项目已审批完成,金额近400亿元。
2024-03-05Bank of China Ningxia branch disburses first 'white-list' project loan under urban real estate coordination mechanism to Yinchuan Jianfa Real Estate.中国银行宁夏区分行向银川建发地产发放城市房地产融资协调机制首笔白名单项目贷款。
2024-03-14Bank of China Tibet branch signs first 'white-list' project loan of 90 million yuan under urban real estate coordination mechanism for private developer Tibet Jiahe Real Estate.中国银行西藏分行签署首笔城市房地产融资协调机制白名单项目贷款9000万元,支持民营企业西藏佳禾地产。
2024-03-31Bank of China Guizhou branch completes 7 'white-list' project loans totaling 1.15 billion yuan under urban real estate coordination mechanism by end of March.中国银行贵州省分行截至3月末累计完成城市房地产融资协调机制白名单项目授信7个,金额11.5亿元。
2024-06-26Bank of China Suizhou branch disbursed a RMB 120 million development loan, the first such loan under Suizhou's real estate coordination mechanism, supporting a local private real estate enterprise.中国银行随州分行落地1.2亿元开发贷业务,为随州市房地产协调机制建立后首笔,支持本土优质民营房企。
2024-09-20Bank of China completed approval of nearly 600 'white list' projects under the urban real estate financing coordination mechanism, providing over 130 billion yuan in financing as of September 18.截至9月18日,中国银行已完成近600个城市房地产融资协调机制“白名单”项目审批,提供融资金额超1300亿元。
2024-10-10Bank of China reported that as of end-September, it had approved nearly 600 'white-list' real estate projects under the urban real estate coordination mechanism, with approvals exceeding RMB 130 billion and cumulative disbursement over RMB 70 billion.中国银行截至9月末已完成近600个房地产“白名单”项目审批,批复超1300亿元,累计放款超700亿元。
2025-01-17Bank of China Yunnan branch completed approval for all 18 qualified 'white-list' projects under the urban real estate coordination mechanism by December 2024, with a disbursement rate of 94.25%, including 1.14 billion yuan for 4 projects.截至2024年12月,中国银行云南省分行对城市房地产融资协调机制推送的18个合格“白名单”项目全部完成审批,投放率94.25%,其中4个项目累计放款11.4亿元。
Shandong provincial cooperation山东省合作
1 · 2024-02-20
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with Shandong provincial government focusing on green development.中国银行与山东省政府签署全面战略合作协议,聚焦绿色低碳高质量发展。
2024-02-20Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with Shandong Provincial People's Government, focusing on green, low-carbon, high-quality development and high-level opening-up.中国银行与山东省人民政府签署全面战略合作协议,聚焦绿色低碳高质量发展先行区建设等领域。
Inspur Group visit浪潮集团访问
1 · 2024-02-20
▾
BOC chairman Ge Haijiao visits Inspur Group to discuss deepening cooperation in financing and digital transformation.中国银行董事长葛海蛟访问浪潮集团,讨论深化融资和数字化转型合作。
2024-02-20Bank of China chairman Ge Haijiao visited Inspur Group to discuss deepening cooperation in domestic and overseas financing, treasury system construction, and digital transformation.中国银行董事长葛海蛟到访浪潮集团,就深化境内外融资、司库体系建设、数字化转型等合作进行交流。
China Pacific Insurance partnership中国太保合作
2 · 2024-02-21 → 2024-03-01
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with China Pacific Insurance Group.中国银行与中国太平洋保险集团签署全面战略合作协议。
2024-02-21Bank of China and China Pacific Insurance Group signed a comprehensive strategic cooperation agreement in Beijing, covering overseas business, bancassurance, custody, and asset management.中国银行与中国太平洋保险集团在北京签署全面战略合作协议,涉及境外业务、银保、托管、资管等领域。
2024-03-01Bank of China signs comprehensive strategic cooperation agreement with China Pacific Insurance (Group) Co., Ltd.中国银行与中国太平洋保险(集团)股份有限公司签署全面战略合作协议。
All-China Federation of Industry and Commerce partnership全国工商联合作
2 · 2024-02-23 → 2024-03-01
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with All-China Federation of Industry and Commerce to support private enterprises.中国银行与全国工商联签署全面战略合作协议,支持民营企业发展。
2024-02-23Bank of China and the All-China Federation of Industry and Commerce signed a comprehensive strategic cooperation agreement to strengthen financial services for private enterprises, establishing seven cooperation mechanisms.中国银行与中华全国工商业联合会签署全面战略合作协议,打造七大合作机制加强民营企业金融服务。
2024-03-01Bank of China signs comprehensive strategic cooperation agreement with All-China Federation of Industry and Commerce to support private economy.中国银行与中华全国工商业联合会签署全面战略合作协议,支持民营经济发展。
Offshore preference share dividends境外优先股股息
2 · 2024-02-23 → 2025-01-24
▾
BOC declares dividends on offshore preference shares, distributing approximately USD 112.8 million.中国银行宣布境外优先股股息,分配约1.128亿美元。
2024-02-23Bank of China announced the declaration of dividends on offshore preference shares, with a pre-tax distribution of approximately USD 112.8 million (net USD 101.5 million) at an initial annual dividend rate of 3.60% (after tax), payable on March 4, 2024.中国银行宣布派发境外优先股股息,税前约1.128亿美元(税后约1.015亿美元),初始年股息率3.60%(税后),2024年3月4日支付。
2025-01-24Bank of China announced distribution of offshore preference share dividends: approximately USD 112.8 million (pre-tax) at 3.60% annual rate, payable March 4, 2025.中国银行宣布派发境外优先股股息约1.128亿美元(税前),年股息率3.60%,支付日为2025年3月4日。
Cross-border Wealth Management Connect 2.0跨境理财通2.0
1 · 2024-02-26
▾
BOC Guangdong branch launches first batch of Cross-border Wealth Management Connect 2.0, covering 700+ outlets in Greater Bay Area.中国银行广东省分行首发跨境理财通2.0,覆盖大湾区700多家网点。
2024-02-26Bank of China Guangdong branch successfully launched the first batch of 'Cross-border Wealth Management Connect 2.0' on the first day, covering 700+ outlets in 8 Greater Bay Area cities, with individual investment quota raised to RMB 3 million.中国银行广东省分行在“跨境理财通2.0”首日落地首批业务,大湾区8市700余家网点全覆盖,个人投资额度提升至300万元人民币。
Sichuan provincial cooperation四川省合作
2 · 2024-02-27 → 2024-03-11
▾
BOC signs strategic cooperation agreement with Sichuan provincial government focusing on new industrialization and urban-rural integration.中国银行与四川省政府签署战略合作协议,聚焦新型工业化和城乡融合发展。
2024-02-27Bank of China signed a strategic cooperation agreement with Sichuan Provincial People's Government, focusing on new industrialization, new quality productive forces, and urban-rural integration.中国银行与四川省人民政府签署战略合作协议,聚焦新型工业化、新质生产力培育、城乡融合发展等领域。
2024-03-11Bank of China signs strategic cooperation agreement with Sichuan provincial government, focusing on Chengdu-Chongqing economic circle and new industrialization.中国银行与四川省人民政府签署战略合作协议,聚焦成渝地区双城经济圈等。
Hunan provincial cooperation湖南省合作
2 · 2024-02-28 → 2024-03-11
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with Hunan provincial government, committing 100 billion yuan in financial support.中国银行与湖南省政府签署全面战略合作协议,承诺提供不低于1000亿元的综合金融服务。
2024-02-28Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with Hunan Provincial People's Government, committing to provide no less than RMB 100 billion in意向性 comprehensive financial services support to Hunan by 2028.中国银行与湖南省人民政府签署全面战略合作协议,承诺到2028年向湖南提供不低于10000亿元人民币的意向性综合金融服务支持。
2024-03-11Bank of China signs comprehensive strategic cooperation agreement with Hunan provincial government.中国银行与湖南省人民政府签署全面战略合作协议。
Cross-border RMB public fund product跨境人民币公募基金产品
1 · 2024-03-01
▾
BOC issues first cross-border RMB public fund product for the Greater Bay Area, fully subscribed on launch day.中国银行发行大湾区首只跨境人民币公募基金产品,发行当日售罄。
2024-03-01Bank of China issues first cross-border RMB public fund product for the Greater Bay Area, linking onshore and offshore investment, fully subscribed on launch day.中国银行首次发行大湾区跨境人民币公募理财产品,打通在岸离岸投资,发售首日即募满。
Kazakhstan central bank meeting哈萨克斯坦央行会晤
1 · 2024-03-01
▾
BOC chairman Ge Haijiao meets Kazakhstan central bank and financial regulator heads to discuss RMB internationalization and BRI cooperation.中国银行董事长葛海蛟会见哈萨克斯坦央行和金融监管机构负责人,讨论人民币国际化和一带一路合作。
2024-03-01Bank of China Chairman Ge Haijiao meets Kazakhstan central bank and financial regulator heads to discuss RMB internationalization and BRI cooperation.中国银行董事长葛海蛟会见哈萨克斯坦央行行长和金融监管署署长,讨论人民币国际化及一带一路合作。
China UnionPay payment cooperation银联支付合作
1 · 2024-03-01
▾
BOC chairman Ge Haijiao meets China UnionPay executives to discuss optimizing payment services.中国银行董事长葛海蛟会见中国银联高管,讨论优化支付服务。
2024-03-01Bank of China Chairman Ge Haijiao meets China UnionPay executives to discuss optimizing payment services and improving payment convenience.中国银行董事长葛海蛟会见中国银联高层,讨论优化支付服务、提升支付便利性。
Privacy-computing fund flow verification隐私计算资金流核验
1 · 2024-03-04
▾
BOC Beijing branch joins fintech innovation project 'Privacy-computing-based fund flow verification service' under PBOC regulatory sandbox.中国银行北京分行参与央行监管沙箱'基于隐私计算的资金流核验服务'金融科技创新项目。
2024-03-04Bank of China Beijing branch joins ICBC and ABC in launching a fintech innovation project 'Privacy-computing-based fund flow verification service' under PBoC regulatory sandbox.中国银行北京市分行联合工行、农行启动基于隐私计算技术的资金流水核验服务金融科技创新项目,进入央行监管沙箱测试。
Gold and silver deferred contract margin adjustments黄金白银延期合约保证金调整
9 · 2024-03-04 → 2026-06-22
▾
BOC adjusts margin parameters for gold and silver deferred contracts on Shanghai Gold Exchange agency business multiple times.中国银行多次调整上海黄金交易所代理业务黄金和白银延期合约的保证金参数。
2024-03-04Bank of China adjusts margin parameters for gold and silver deferred contracts on Shanghai Gold Exchange agency business, effective March 1.中国银行调整代理上金所黄金白银延期合约保证金参数,自3月1日起生效。
2024-04-08Bank of China adjusted margin ratio for白银延期 (silver deferred) contract from 38% to 45.60% and price limit from 9% to 11%, effective April 9.中国银行调整代理个人上金所业务白银延期合约保证金比例从38%至45.60%,涨跌幅度限制从9%至11%,自4月9日起生效。
2024-05-22Bank of China adjusts margin ratios for its agency Shanghai Gold Exchange deferred contracts: gold deferred contract client margin ratio adjusted to 39.50%; silver deferred contract client margin ratio adjusted to 45.63%.中国银行调整代理个人上金所延期合约保证金比例:黄金延期合约客户保证金比例调整为39.50%,白银延期合约客户保证金比例调整为45.63%。
2024-07-18Bank of China adjusted margin parameters for gold deferred contracts in its agency Shanghai Gold Exchange business, effective from July 17, 2024, with client margin ratio changing to 39.42%.中国银行自2024年7月17日收盘清算时起,对代理个人上金所业务黄金延期合约的业务参数进行调整,客户保证金比例调整为39.42%。
2025-02-12Bank of China adjusts gold deferred contract parameters: client margin ratio from 39.50% to 39.60%, price limit from 9% to 10%, effective from February 12, 2025.中国银行自2025年2月12日起调整黄金延期合约参数:客户保证金比例由39.50%调整为39.60%,涨跌幅度限制由9%调整为10%。
2025-09-04Bank of China adjusts margin ratios for gold and silver deferred contracts on the Shanghai Gold Exchange, effective Sep 5: gold client margin ratio to 39.76%, silver to 45.90%.中国银行调整代理上金所黄金和白银延期合约保证金比例:黄金客户保证金比例调至39.76%,白银调至45.90%,9月5日起生效。
2026-01-29Bank of China adjusted margin requirements for its agency Shanghai Gold Exchange silver deferred contracts, raising client margin ratio from 48.26% to 50.80% and price limit from 18% to 19%.中国银行调整代理上金所白银延期合约保证金比例,客户保证金比例由48.26%调整为50.80%,涨跌幅度限制由18%调整为19%。
2026-04-02Bank of China adjusted margin requirements for Shanghai Gold Exchange agency precious metals deferred contracts for Qingming Festival: gold deferred contract client margin ratio raised to 99.94%, silver deferred contract client margin ratio raised to 100%.中国银行因清明节调整代理上金所贵金属延期合约保证金:黄金延期合约客户保证金比例上调至99.94%,白银延期合约客户保证金比例上调至100%。
2026-06-22Bank of China adjusts margin requirements for its precious metals deferred contracts: gold deferred contract client margin ratio raised from 99.9% to 120%, silver from 99.96% to 119.91%, effective June 24.中国银行调整代理个人上金所业务延期合约保证金比例:黄金延期合约客户保证金比例由99.9%调整为120%,白银由99.96%调整为119.91%,自6月24日起生效。
Sinosure and China Energy Engineering meeting信保与中能建会议
1 · 2024-03-06
▾
BOC, Sinosure and China Energy Engineering Group hold new energy business meeting to discuss overseas cooperation.中国银行、中国信保和中国能建举行新能源业务会议,讨论海外合作。
2024-03-06Bank of China, China Export & Credit Insurance Corporation (Sinosure) and China Energy Engineering Group hold new energy business meeting to discuss overseas cooperation.中国银行、中国信保与中国能建召开新能源业务对接会,讨论海外新能源市场合作。
Payment service optimization支付服务优化
3 · 2024-03-11 → 2024-10-11
▾
BOC holds special meetings and launches initiatives to optimize payment services and improve payment convenience.中国银行召开专题会议并推出举措,优化支付服务,提升支付便利性。
2024-03-11Bank of China holds special meeting on optimizing payment services and improving payment convenience, chaired by President Liu Jin.中国银行召开优化支付服务提升支付便利性工作专题会议,行长刘金主持。
2024-06-28Bank of China Guizhou branch released a plan to optimize payment services for overseas visitors and signed a cooperation agreement with the Guizhou Provincial Foreign Affairs Office to promote high-level opening-up.中国银行贵州省分行发布优化境外来华人士支付服务方案,并与贵州省外事办签署合作协议,共同推进贵州高水平对外开放。
2024-10-11Bank of China announced optimization of foreign currency cash and remittance services, implementing same price for cash and remittance for 26 currencies effective from 18:00 on October 11, 2024.中国银行宣布优化升级外币钞汇服务,自2024年10月11日18时起对26个币种实施钞汇同价。
Yangpu syndicated loan洋浦银团贷款
1 · 2024-03-11
▾
BOC Yangpu branch leads syndicated loan signing with Zhongao Tangye for food processing project.中国银行洋浦分行牵头与中奥糖业签署食品加工项目银团贷款。
2024-03-11Bank of China Yangpu branch leads syndicated loan signing with Zhongao Tangye (Hainan) Technology for food processing project.中国银行洋浦分行牵头与中熬汤业(海南)科技有限公司签署银团贷款协议。
AIIB panda bond underwriting亚投行熊猫债承销
1 · 2024-03-12
▾
BOC acts as lead underwriter for AIIB's 3 billion yuan sustainable development panda bond at record low coupon.中国银行担任亚投行30亿元可持续发展熊猫债的牵头主承销商,票面利率创纪录新低。
2024-03-12Bank of China acts as lead underwriter for AIIB's 3 billion yuan sustainable development panda bond at record low coupon of 2.33%.中国银行作为牵头主承销商协助亚投行发行30亿元可持续发展熊猫债,票面利率2.33%创新低。
Electric vehicle charging station loan电动汽车充电站贷款
1 · 2024-03-12
▾
BOC Binzhou Zouping sub-branch disburses first local electric vehicle charging station project loan.中国银行滨州邹平支行发放当地首笔电动汽车充电站项目贷款。
2024-03-12Bank of China Binzhou Zouping sub-branch disburses first local electric vehicle charging station project loan for smart charging infrastructure.中国银行滨州邹平支行投放当地首笔电车充电桩项目贷款,用于智能充电桩建设。
Ministry of Finance offshore RMB bond underwriting财政部离岸人民币债券承销
4 · 2024-03-13 → 2026-05-28
▾
BOC assists Ministry of Finance in issuing offshore RMB government bonds in Hong Kong and Macau.中国银行协助财政部在香港和澳门发行离岸人民币国债。
2024-03-13Bank of China assists Ministry of Finance in issuing 12 billion yuan of offshore RMB government bonds in Hong Kong, with overall subscription ratio of 3.16 times.中国银行协助财政部在香港成功发行120亿元人民币国债,整体认购倍数3.16倍。
2024-11-01Bank of China acted as joint global coordinator to help the Ministry of Finance issue RMB 5 billion offshore RMB government bonds in Macau, with tenors of 2 and 5 years and coupons of 1.83% and 2.05% respectively; peak subscription reached RMB 15.29 billion, a record high for Macau.中国银行作为联席全球协调人,助力财政部在澳门发行50亿元离岸人民币国债,期限2年和5年,票息分别为1.83%和2.05%;峰值认购规模达152.9亿元,创澳门国债认购倍数新高。
2025-11-05Bank of China, as lead global coordinator, assisted the Ministry of Finance in issuing $4 billion sovereign bonds in Hong Kong (3-year and 5-year, each $2 billion, rates 3.646% and 3.787%), with a record subscription multiple of ~30x.中国银行作为牵头全球协调人协助财政部在香港成功发行40亿美元主权债券(3年期和5年期各20亿美元,利率3.646%和3.787%),认购倍数约30倍创历史新高。
2026-05-28Bank of China acts as lead manager, green structure advisor, and clearing bank for Ministry of Finance's first offshore green sovereign bond in Hong Kong, 6 billion yuan (3yr/5yr at 1.42%/1.56%).中国银行作为主承销商、绿色结构顾问和主清算行,协助财政部在香港首次发行60亿元人民币绿色主权债券(3年期1.42%,5年期1.56%)。
Accumulated gold product adjustment积存金产品调整
6 · 2024-03-15 → 2025-10-14
▾
BOC adjusts minimum purchase amount for accumulated gold product multiple times, from 480 yuan to 950 yuan.中国银行多次调整积存金产品最低购买金额,从480元上调至950元。
2024-03-15Bank of China adjusts minimum purchase amount for accumulated gold product from 480 yuan to 600 yuan, effective March 15.中国银行调整积存金业务最小购买金额由480元调整为600元,3月15日起生效。
2024-09-27Bank of China adjusted the minimum purchase amount for accumulated gold products from 600 yuan to 650 yuan, effective September 27, 2024, in compliance with PBOC regulations.中国银行自2024年9月27日起将积存金产品按金额购买最小购买金额由600元调整为650元。
2025-02-08Bank of China raises minimum purchase amount for accumulated gold product from 650 yuan to 700 yuan, effective February 10, 2025.中国银行自2025年2月10日起将积存金产品按金额购买的最小购买金额由650元调整为700元。
2025-04-02BOC raised the minimum purchase amount for its accumulated gold product from CNY 700 to CNY 750 (effective April 2, 2025).中国银行将积存金产品按金额购买的最小购买金额由700元调整为750元(2025年4月2日起生效)。
2025-04-22BOC raised the minimum purchase amount for its accumulated gold product from CNY 750 to CNY 850 (effective April 23, 2025), the third such increase this year.中国银行将积存金产品最小购买金额由750元上调至850元(4月23日起生效),为年内第三次上调。
2025-10-14Bank of China adjusted the minimum purchase amount for its accumulated gold product from 850 yuan to 950 yuan, effective Oct 15, 2025.中国银行调整积存金产品按金额购买起点,最小购买金额由850元调整为950元,自2025年10月15日起生效。
Shinhan Bank MOU新韩银行合作备忘录
1 · 2024-03-21
▾
BOC chairman Ge Haijiao meets Shinhan Bank chairman in Seoul, signs strategic cooperation MOU.中国银行董事长葛海蛟在首尔会见新韩银行会长,签署战略合作备忘录。
2024-03-21Bank of China Chairman Ge Haijiao meets Shinhan Bank chairman in Seoul, signs strategic cooperation MOU to boost RMB business and bilateral cooperation.中国银行董事长葛海蛟在首尔会见新韩银行会长,签署战略合作备忘录推动人民币业务合作。
Annual results and financial reporting年度业绩与财务报告
19 · 2024-03-28 → 2026-05-02
▾
BOC releases annual and quarterly financial results, showing steady growth in revenue and net profit.中国银行发布年度和季度财务业绩,收入和净利润稳步增长。
2024-03-28Bank of China reports 2023 annual results: net profit 231.9 billion yuan, up 2.38% YoY; revenue 624.1 billion yuan, up 6.42%; proposes dividend of 2.364 yuan per 10 shares.中国银行发布2023年年报:净利润2319.04亿元,同比增长2.38%;营业收入6241.38亿元,同比增长6.42%;拟每10股派2.364元。
2024-04-02Bank of China released 2023 annual results: total assets 32.43 trillion yuan, up 12.25% YoY; revenue 624.138 billion yuan, up 6.42% YoY; net profit 246.371 billion yuan, up 4.07% YoY; NPL ratio 1.27%, down 0.05 ppt; NIM 1.59%, down 16 bps.中国银行发布2023年度业绩:总资产32.43万亿元,同比增长12.25%;营业收入6241.38亿元,同比增长6.42%;税后利润2463.71亿元,同比增长4.07%;不良贷款率1.27%,下降0.05个百分点;净息差1.59%,下降16个基点。
2024-04-29Bank of China reported Q1 2024 results: revenue 160.818 billion yuan (-3.01% YoY), net profit 55.989 billion yuan (-2.9% YoY), NIM 1.44%, NPL ratio 1.24% (-0.03 ppt QoQ).中国银行发布2024年一季度业绩:营业收入1608.18亿元,同比下降3.01%;归母净利润559.89亿元,同比下降2.9%;净息差1.44%;不良贷款率1.24%,较上年末下降0.03个百分点。
2024-08-29Bank of China released 2024 interim results: net profit attributable to shareholders was 118.601 billion yuan, down 1.24% YoY; net interest income was 226.76 billion yuan, down 3.09% YoY; NIM was 1.44%; proposed interim dividend of 1.208 yuan per 10 shares.中国银行发布2024年中期业绩:归母净利润1186.01亿元,同比下降1.24%;净利息收入2267.6亿元,同比下降3.09%;净息差1.44%;建议派发中期股息每10股1.208元。
2024-08-30Bank of China held its 2024 interim results conference; Chairman Ge Haijiao stated that the bank will increase interim dividends in response to the new 'National Nine Articles' and proposed a dividend of 1.208 yuan per 10 shares.中国银行召开2024年中期业绩发布会,董事长葛海蛟表示将增加中期分红,建议每10股派发1.208元。
2024-09-01Bank of China reported H1 2024 results: total assets 33.91 trillion yuan, up 4.55% from end-2023; NPL ratio 1.24%, down 0.03pp; inclusive small-micro enterprise loans 2.09 trillion yuan, up 35% YoY.中国银行公布2024年上半年业绩:总资产33.91万亿元,较上年末增长4.55%;不良贷款率1.24%,下降0.03个百分点;普惠型小微企业贷款2.09万亿元,同比增长35%。
2024-10-30Bank of China reported Q3 2024 results: net profit attributable to shareholders RMB 57.16 billion, up 4.38% YoY; first three quarters net profit RMB 175.763 billion, up 0.52% YoY; NPL ratio 1.26%, down 0.01 ppt from year-end; provision coverage 198.86%, up 7.2 ppt.中国银行发布2024年第三季度业绩:第三季度归母净利润571.6亿元,同比增长4.38%;前三季度归母净利润1757.63亿元,同比增长0.52%;不良贷款率1.26%,比上年末下降0.01个百分点;拨备覆盖率198.86%,上升7.2个百分点。
2024-11-01Bank of China released Q3 2024 results: net profit up 0.53% YoY to RMB 187.5 billion; NIM narrowed to 1.41%; non-interest income surged 21% YoY; assets totaled RMB 34.07 trillion, up 5.05% from year-end 2023.中国银行发布2024年三季报:净利润1875亿元,同比增长0.53%;净息差收窄至1.41%;非利息收入同比增长21%;资产总额34.07万亿元,较年初增长5.05%。
2025-03-26Bank of China released 2024 annual results: revenue RMB 632.771 billion, up 1.38% YoY; net profit attributable to shareholders RMB 237.841 billion, up 2.56% YoY; NIM 1.40%; NPL ratio 1.25%, down 0.02 pct; proposed final dividend RMB 1.216 per 10 shares.中国银行发布2024年年报:营业收入6327.71亿元,同比增长1.38%;归母净利润2378.41亿元,同比增长2.56%;净息差1.40%;不良贷款率1.25%,下降0.02个百分点;拟每10股派息1.216元。
2025-04-01Bank of China (BOC) announced 2024 annual results: revenue of CNY 630.09 billion (+1.16% YoY), net profit attributable to parent of CNY 237.84 billion (+2.56% YoY). Proposed final dividend of CNY 0.1216 per share, full-year dividend CNY 0.2424 per share, total payout ~CNY 71.36 billion.中国银行公布2024年年报:营业收入6300.90亿元(同比+1.16%),归母净利润2378.41亿元(同比+2.56%)。拟每股派末期现金红利0.1216元,全年每股红利0.2424元,合计派息约713.60亿元。
2025-04-29BOC reported Q1 2025 results: revenue CNY 164.9 billion (+2.41% YoY), net profit attributable to parent CNY 54.36 billion (-2.90% YoY). Net interest income fell 4.42% YoY, NIM at 1.29%. NPL ratio stable at 1.25%.中国银行发布2025年一季度业绩:营业收入1649亿元(同比+2.41%),归母净利润543.64亿元(同比-2.90%)。净利息收入同比下降4.42%,净息差1.29%,不良贷款率1.25%。
2025-05-01Bank of China reports 2025Q1 results: revenue 164.9B yuan (+2.56% YoY), net profit 54.36B yuan (-2.90% YoY), NIM 1.29% (-15bp YoY), NPL ratio 1.25% flat.中国银行发布2025年一季度业绩:营收1649亿元(同比+2.56%),归母净利润543.6亿元(同比-2.90%),净息差1.29%(同比-15bp),不良贷款率1.25%持平。
2025-08-29BOC released its 2025 interim results: revenue of 329.4 billion yuan, up 3.61% YoY; net profit attributable to shareholders of 117.591 billion yuan, down 0.85% YoY; NIM at 1.26%; NPL ratio at 1.24%, down 0.01 ppt from year-end; proposed interim dividend of 1.094 yuan per 10 shares.中国银行发布2025年中期业绩:营业收入3294亿元,同比增长3.61%;归母净利润1175.91亿元,同比下降0.85%;净息差1.26%;不良贷款率1.24%,较上年末下降0.01个百分点;拟每10股派息1.094元。
2025-09-01Bank of China releases 2025 half-year report: net profit attributable to parent down 0.9% YoY to RMB 117.6 billion; NIM narrowed 5bp QoQ to 1.24%;普惠小微 loan balance up 16.39% to RMB 2.65 trillion.中国银行发布2025年半年报:归母净利润同比降0.9%至1176亿元;净息差环比降5bp至1.24%;普惠型小微企业贷款余额2.65万亿元,较年初增长16.39%。
2025-10-28Bank of China reported Q3 2025 results: 9M revenue 491.2 billion yuan (+2.69% YoY), net profit attributable to shareholders 177.66 billion yuan (+1.08% YoY). Q3 net profit 60.07 billion yuan (+5.09% YoY). NIM 1.26%.中国银行发布2025年三季报:前三季度营业收入4912.04亿元(同比+2.69%),归母净利润1776.6亿元(同比+1.08%);第三季度归母净利润600.69亿元(同比+5.09%);净息差1.26%。
2026-03-30Bank of China released 2025 annual results: revenue 659.87 billion yuan, up 4.28% YoY; net profit attributable to shareholders 243.02 billion yuan, up 2.18% YoY; NPL ratio 1.23%, down 0.02 ppt; proposed final dividend of 1.169 yuan per 10 shares.中国银行发布2025年度业绩:营业收入6598.66亿元,同比增长4.28%;归母净利润2430.21亿元,同比增长2.18%;不良贷款率1.23%,下降0.02个百分点;拟每10股派发现金股利1.169元。
2026-04-01Bank of China 2025 annual report: revenue 659.9 billion yuan, +4.28% YoY; net profit attributable to shareholders 243.0 billion yuan, +2.18% YoY; NIM 1.26%, down 14bp; non-interest income surged 19.21% to 219.16 billion yuan; total assets exceeded 38 trillion yuan; NPL ratio 1.23%, down 0.02pp.中国银行2025年报:营收6599亿元,同比增4.28%;股东应享税后利润2430亿元,同比增2.18%;净息差1.26%,下降14bp;非利息收入大增19.21%至2191.61亿元;资产总额突破38万亿元;不良贷款率1.23%,下降0.02个百分点。
2026-04-29Bank of China 2026 Q1 results: revenue 178.822 billion yuan, +8.44% YoY; net profit attributable to shareholders 56.631 billion yuan, +4.17% YoY; NIM 1.26%; NPL ratio 1.22%, down 0.01pp from end-2025; total assets 39.59 trillion yuan, +3.22% from end-2025.中国银行2026年一季度业绩:营业收入1788.22亿元,同比增8.44%;归母净利润566.31亿元,同比增4.17%;净息差1.26%;不良贷款率1.22%,较上年末下降0.01个百分点;资产总计39.59万亿元,较上年末增长3.22%。
2026-05-02Bank of China Q1 2026 net interest income up 7.8% YoY, net interest margin stable at 1.26% for 4th consecutive quarter; total assets up 10% YoY, loans up 8.2% YoY.中国银行2026年一季度净利息收入同比增长7.8%,净息差连续第四个季度稳定在1.26%;总资产同比增长10%,贷款同比增长8.2%。
Nauru banking cooperation瑙鲁银行业合作
1 · 2024-03-29
▾
BOC discusses banking business options with government of Nauru to deepen cooperation.中国银行与瑙鲁政府讨论银行业务选项,深化合作。
2024-03-29Bank of China discusses banking business options with government of Nauru to deepen cooperation.中国银行与瑙鲁共和国政府探讨银行业务选项,深化合作。
Credit strategy and NIM management信贷策略与净息差管理
2 · 2024-04-02 → 2024-04-02
▾
BOC outlines credit strategy for 2024, focusing on technology, small firms, and manufacturing, while managing NIM pressure.中国银行阐述2024年信贷策略,聚焦科技、小微和制造业,同时管理净息差压力。
2024-04-02Bank of China Vice President Lin Jingzhen stated that domestic RMB loans increased for 25 consecutive months, and the bank will increase credit support for technology, small firms, advanced manufacturing, and inclusive pension in 2024.中国银行副行长林景臻表示,境内人民币贷款连续25个月同比多增,2024年将加大对科技创新、民营小微、先进制造、普惠养老等领域的信贷支持力度。
2024-04-02Bank of China Vice President Zhang Yi said NIM faces great pressure in 2024 due to falling RMB asset yields and rigid deposit costs; the bank will cut high-cost deposits like agreement deposits and structured deposits.中国银行副行长张毅表示,2024年净息差面临很大压力,将压降协议存款、结构性存款等高成本存款。
Real estate asset quality房地产资产质量
1 · 2024-04-02
▾
BOC reports real estate NPL balance and ratio declined significantly at end-2023, with overall risk controllable.中国银行报告2023年末房地产不良贷款余额和比率大幅下降,整体风险可控。
2024-04-02Bank of China risk director Liu Jiandong said real estate NPL balance fell by nearly 78 billion yuan to 48.1 billion yuan, NPL ratio dropped 1.72 ppt to 5.51% at end-2023; overall real estate risk is controllable.中国银行风险总监刘坚东表示,2023年末房地产业不良贷款余额较上年末下降近78亿元至481亿元,不良率下降1.72个百分点至5.51%,房地产不良总体可控。
Dividend policy and payments股息政策与支付
9 · 2024-04-02 → 2026-06-16
▾
BOC maintains stable dividend payout ratio and announces interim and final dividends.中国银行维持稳定分红比例,宣布中期和末期股息。
2024-04-02Bank of China maintained a 30% dividend payout ratio for 2023, proposed 2.364 yuan per 10 shares; will maintain stable dividend policy.中国银行2023年派息率保持30%,建议每10股派息2.364元,将保持稳定的派息政策。
2024-06-17Bank of China announced the dividend payment for its 3rd tranche domestic preference shares (code 360033), with a coupon rate of 4.50%, paying RMB 4.50 per share (pre-tax), totaling RMB 3.285 billion on 730 million shares.中国银行公布第三期境内优先股(代码360033)股息派发方案,票面股息率4.50%,每股派发现金股息4.50元(税前),合计32.85亿元。
2024-08-20Bank of China distributed cash dividends for its fourth tranche of domestic preference shares (Zhonghang You 4), with a total of 1.1745 billion yuan (pre-tax) at 4.35 yuan per share, based on 270 million shares.中国银行派发第四期境内优先股(中行优4)股息,每股4.35元(税前),以2.7亿股为基数,合计11.745亿元。
2024-12-31BOC announces 2024 interim A-share dividend of 1.208 yuan per 10 shares (pre-tax), with record date January 22, 2025.中国银行宣布2024年半年度A股派息,每10股派发现金股利1.208元(税前),股权登记日2025年1月22日。
2025-04-20BOC implemented its 2024 final A-share dividend: CNY 0.1216 per share (pre-tax), with record date April 24 and payment date April 25, 2025.中国银行实施2024年年度A股派息:每股派发现金红利0.1216元(税前),股权登记日4月24日,现金红利发放日4月25日。
2025-08-22BOC announced the dividend payment plan for its fourth tranche of domestic preference shares (stock code 360035), with a cash dividend of 3.27 yuan per share (pre-tax), totaling 882.9 million yuan, with ex-dividend date on August 28 and payment on August 29, 2025.中国银行宣布第四期境内优先股(中行优4)股息派发方案,每股派发现金股息3.27元(税前),合计8.829亿元,除息日8月28日,发放日8月29日。
2025-11-27Bank of China held its fourth extraordinary shareholders' meeting in 2025, approving the 2025 interim profit distribution plan of 0.1094 yuan per share.中国银行2025年第四次临时股东会审议通过2025年中期利润分配方案,每股派息0.1094元。
2025-12-03Bank of China announced 2025 interim dividend of RMB 0.1094 per share (pre-tax), with A-share record date Dec 10 and payment Dec 11; H-share payment Jan 23, 2026.中国银行宣布2025年中期每股派发现金红利0.1094元(税前),A股股权登记日12月10日,派息日12月11日;H股派息日2026年1月23日。
2026-06-16Bank of China declares dividend on its third tranche of domestic preference shares (code 360033), paying 3.48 yuan per share (pre-tax), totaling 2.5404 billion yuan, with record date June 26.中国银行宣布第三期境内优先股(代码360033)股息派发方案,每股派发现金股息3.48元(税前),合计25.404亿元,股权登记日6月26日。
Zaozhuang Shanting cooperation枣庄山亭区合作
1 · 2024-04-03
▾
BOC Zaozhuang branch signs strategic cooperation agreement with Shanting District Government.中国银行枣庄分行与山亭区政府签署战略合作协议。
2024-04-03Bank of China Zaozhuang Branch signed a strategic cooperation agreement with Shanting District Government to provide financial support in regional coordination, industrial development, inclusive finance, and rural revitalization.中国银行枣庄分行与山亭区人民政府签署战略合作协议,在区域协同、产业发展、普惠金融、乡村振兴等方面深化合作。
Heilongjiang provincial cooperation黑龙江省合作
1 · 2024-04-08
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with Heilongjiang provincial government.中国银行与黑龙江省政府签署全面战略合作协议。
2024-04-08Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with Heilongjiang Provincial Government to support high-quality development and financial product innovation.中国银行与黑龙江省政府签署全面战略合作协议,助力黑龙江高质量振兴发展。
Harbin municipal cooperation哈尔滨市合作
1 · 2024-04-10
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation agreement with Harbin municipal government.中国银行与哈尔滨市政府签署全面战略合作协议。
2024-04-10Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with Harbin Municipal Government to provide comprehensive financial services.中国银行与哈尔滨市人民政府签署全面战略合作协议。
Central Huijin shareholding increase中央汇金增持
1 · 2024-04-12
▾
Central Huijin Investment increases its A-share holdings in BOC by 330 million shares.中央汇金投资增持中国银行A股3.3亿股。
2024-04-12Central Huijin Investment increased its A-share holdings in Bank of China by 330,372,926 shares (0.11% of total shares) through SSE, raising its total A-share stake to 64.13%.中央汇金公司通过上交所累计增持中国银行A股股份330,372,926股,约占总股本0.11%,持股比例升至64.13%。
Pension Finance Center养老金融中心
1 · 2024-04-19
▾
BOC establishes a Pension Finance Center in Beijing to coordinate pension financial business.中国银行在北京设立养老金融中心,统筹养老金融业务发展。
2024-04-19Bank of China established a Pension Finance Center in Beijing to coordinate group-wide pension financial business development.中国银行在京成立养老金融中心,全面统筹集团养老金融业务发展。
Dubai RMB loan for Uzbekistan project迪拜人民币贷款支持乌兹别克斯坦项目
1 · 2024-04-24
▾
BOC Dubai Branch and ACWA Power complete first RMB loan cooperation for a photovoltaic storage project in Uzbekistan.中国银行迪拜分行与ACWA Power完成乌兹别克斯坦光储项目首笔人民币贷款合作。
2024-04-24Bank of China Dubai Branch and Saudi ACWA Power completed the first RMB loan cooperation for a photovoltaic storage project in Tashkent, Uzbekistan.中国银行迪拜分行与沙特国际电力和水务公司落地首笔人民币贷款,支持乌兹别克斯坦塔什干光伏储能项目。
China Huadian green cooperation华电集团绿色合作
2 · 2024-04-29 → 2024-05-07
▾
BOC signs comprehensive strategic cooperation and green development agreements with China Huadian, appointed lead arranger for Tengger Desert new energy base.中国银行与华电集团签署全面战略合作和绿色发展专项合作协议,被任命为腾格里沙漠新能源基地牵头行。
2024-04-29Bank of China and China Huadian signed a comprehensive strategic cooperation agreement and a green development special cooperation agreement; China Huadian appointed BOC as lead arranger for the Tengger Desert new energy base project (16 GW).中国银行与中国华电签署全面战略合作协议及绿色发展专项合作协议;中国华电委任中行为腾格里沙漠新能源基地项目(1600万千瓦)银团牵头行。
2024-05-07Bank of China signs a comprehensive strategic cooperation agreement and a green development special cooperation agreement with China Huadian Corporation, and is mandated as the lead arranger for the Tengger Desert new energy base project syndicated loan (total capacity 16 GW).中国银行与中国华电签署全面战略合作协议及绿色发展专项合作协议,并被委任为腾格里沙漠新能源基地项目银团牵头行(总建设容量1600万千瓦)。
Zhejiang Federation of Industry and Commerce cooperation浙江省工商联合作
1 · 2024-04-30
▾
BOC Zhejiang branch signs strategic cooperation agreement with Zhejiang Federation of Industry and Commerce.中国银行浙江省分行与浙江省工商联签署战略合作协议。
2024-04-30Bank of China Zhejiang Branch signed a strategic cooperation agreement with Zhejiang Federation of Industry and Commerce to strengthen credit support for private enterprises.中国银行浙江省分行与浙江省工商联签署战略合作协议,加强民企信贷支持。
Hengqin Multi-functional Free Trade Accounts横琴多功能自由贸易账户
1 · 2024-05-06
▾
BOC Guangdong branch opens Multi-functional Free Trade Accounts for enterprises and individuals in Hengqin cooperation zone.中国银行广东省分行在横琴合作区为企业及个人开立多功能自由贸易账户。
2024-05-06Bank of China Guangdong branch opens Multi-functional Free Trade Accounts (EF accounts) for enterprises and individuals in the Hengqin Guangdong-Macao In-depth Cooperation Zone, enabling cross-border fund transfers and settlements.广东中行为横琴粤澳深度合作区内企业和个人开立多功能自由贸易账户(EF账户),实现跨境资金划转和结算。
Personal non-housing consumption loans growth个人非住房消费贷款增长
1 · 2024-05-07
▾
BOC reports strong growth in personal non-housing consumption loans and auto installment disbursement in Q1 2024.中国银行2024年一季度个人非住房消费贷款和汽车分期业务快速增长。
2024-05-07Bank of China reports Q1 2024 results: personal non-housing consumption loans increased by RMB 34.3 billion (+15.21% from start of year); auto installment disbursement exceeded RMB 50 billion (+59.36% YoY), of which NEV installment disbursement grew 103.76% YoY.中国银行公布2024年一季度业绩:个人非房消费贷款新增343亿元(较年初增长15.21%);汽车分期投放额超500亿元(同比增长59.36%),其中新能源汽车分期投放额同比增长103.76%。
UnionPay Splendid China Card overseas issuance银联锦绣中华卡境外发行
5 · 2024-05-10 → 2025-11-24
▾
UnionPay International and BOC Singapore branch jointly launch the 'Yinlian Jinxiu Zhonghua Card' in Singapore.银联国际与中国银行新加坡分行联合在新加坡推出'银联锦绣中华卡'。
2024-05-10UnionPay International and Bank of China Singapore branch jointly launch the 'Yinlian Jinxiu Zhonghua Card' (UnionPay Splendid China Card), the first overseas issuance of this card product.银联国际与中国银行新加坡分行合作推出银联锦绣中华卡,为该卡产品首次在境外市场落地。
2024-06-04Bank of China and UnionPay International launched the 'Yinlian Jinhua Zhonghua Card' in Singapore, targeting cross-border business and tourism customers, issuing both physical and virtual cards.中国银行与银联国际在新加坡合作推出“银联锦绣中华卡”,面向商务旅行和度假观光客群,同步发行实体卡与虚拟卡。
2025-05-16UnionPay International and Bank of China Australia plan to co-issue first UnionPay single-label dual-currency debit card in Australia.银联国际与中国银行澳大利亚有限公司计划合作发行澳大利亚首张银联单标双币借记卡。
2025-05-24Bank of China Jakarta branch and UnionPay International jointly launch 'China-Indonesia 75th Anniversary of Diplomatic Relations' themed debit card.中国银行雅加达分行与银联国际联合发布“中印尼建交75周年主题借记卡”。
2025-11-24UnionPay International and Bank of China Johannesburg branch signed MOU to issue UnionPay Jinxiu Zhonghua Card in South Africa for the first time, the 11th overseas market for this card.银联国际与中国银行约翰内斯堡分行签署备忘录,首次在南非发行银联锦绣中华卡,系该卡在境外第11个国家和地区发行。
Beijing Jiaotong University cooperation北京交通大学合作
1 · 2024-05-13
▾
BOC signs strategic cooperation agreement with Beijing Jiaotong University focusing on Xiong'an campus construction.中国银行与北京交通大学签署战略合作协议,聚焦雄安校区建设。
2024-05-13Bank of China signs a strategic cooperation agreement with Beijing Jiaotong University, focusing on campus construction in Xiong'an, financial services for faculty and students, and international education development.中国银行与北京交通大学签署战略合作协议,聚焦雄安校区建设、师生金融服务及教育国际化发展等领域。
China Development Bank cooperation国家开发银行合作
1 · 2024-05-13
▾
BOC chairman Ge Haijiao holds working meeting with China Development Bank chairman to deepen cooperation.中国银行董事长葛海蛟与国家开发银行董事长举行工作会谈,深化合作。
2024-05-13Bank of China Chairman Ge Haijiao holds a working meeting with China Development Bank Chairman Zhao Huan; both sides agree to deepen cooperation in syndicated loans, the Belt and Road Initiative, financial markets, clearing agency, and experience sharing.中国银行董事长葛海蛟与国家开发银行董事长赵欢举行工作会谈,双方同意在银团贷款、一带一路、金融市场、清算代理、经验分享五大领域深化合作。
Strategic cooperation MoUs战略合作备忘录
46 · 2024-05-14 → 2026-06-10
▾
Bank of China signs strategic cooperation agreements with various government entities, state-owned enterprises, and private companies across multiple sectors.中国银行与各级政府、国有企业及私营企业在多个领域签署战略合作协议。
2024-05-14Bank of China signs a strategic cooperation framework agreement with China Eastern Air Holding, focusing on aircraft financing, direct financing, global cash management, financial markets, and personal finance.中国银行与中国东方航空集团签署战略合作框架协议,聚焦飞机融资、直接融资、全球现金管理、金融市场、个人金融等领域。
2024-06-13Bank of China Heilongjiang branch signed a strategic cooperation agreement with Harbin Investment Group, agreeing to provide up to RMB 8 billion in equivalent domestic and foreign currency意向 financing arrangements.中国银行黑龙江省分行与哈投集团签署全面战略合作协议,提供不超过80亿元等值人民币的本外币意向融资安排。
2024-06-26Bank of China signed a strategic cooperation agreement with Hubei provincial government, and also signed a strategic cooperation agreement with Wuhan municipal government, focusing on technology finance and innovation center development.中国银行与湖北省人民政府签署战略合作协议,并与武汉市人民政府签署战略合作协议,聚焦科技金融和科技创新中心建设。
2024-06-28Bank of China signed a strategic cooperation agreement with BAIC Group, with Bank of China Beijing branch providing RMB 100 billion in strategic cooperation额度, covering technology finance, green credit, supply chain finance, and cross-border finance.中国银行与北汽集团签署战略合作协议,中国银行北京市分行提供1000亿元战略合作额度,涵盖科技金融、绿色信贷、供应链金融及跨境金融等领域。
2024-07-12Bank of China signed a strategic cooperation agreement with Haier Group to deepen cooperation in new quality productive forces, manufacturing transformation, and cross-border financial services.中国银行与海尔集团签署战略合作协议,聚焦新质生产力发展、制造业转型升级、跨境及综合金融服务等领域深化合作。
2024-07-13Bank of China signed a cooperation memorandum with the China International Development Cooperation Agency (CIDCA), becoming the first state-owned commercial bank to do so.中国银行与国家国际发展合作署签署合作备忘录,成为首家与国合署签署合作备忘录的国有商业银行。
2024-07-19Bank of China Jiangsu Branch signed a strategic cooperation agreement with Guolian Securities to deepen cooperation in agency sales, custody, investment banking, and asset management.国联证券与中国银行江苏省分行签署战略合作协议,在代销业务、托管业务、投行资管等领域全面深化合作。
2024-07-24Bank of China Jinan Branch signed a comprehensive strategic cooperation agreement with Jinan Caijin Investment Holding Group to collaborate in project financing, bond issuance, and digital transformation.中国银行济南分行与济南财金投资控股集团有限公司签署全面战略合作协议,在项目融资、债券发行、数字化转型等方面合作。
2024-08-02Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with People's Insurance Company of China (PICC), covering key areas such as the 'five major articles', cross-border business, and capital markets.中国银行与中国人民保险集团签署全面战略合作协议,聚焦“五篇大文章”、跨境业务、资本市场等重点领域。
2024-08-23Bank of China Guizhou branch signed a tripartite cooperation agreement with Guizhou Jiangshan Crop Technology and Guizhou Wengfu Jiangshan Chemical to promote the Weng'an New Materials and Electronic Chemicals Industrial Park project.中国银行贵州分行与贵州江山作物科技、贵州瓮福江山化工签署三方合作协议,共同推进瓮安新材料及电子化学产业园项目实施。
2024-09-03Bank of China Jiangsu branch signed a strategic cooperation agreement with Changzhou city government, pledging no less than 100 billion yuan in financing support over three years.中国银行江苏省分行与常州市政府签署战略合作协议,未来三年提供不低于1000亿元融资支持。
2024-09-13Bank of China Beijing branch signed a strategic cooperation agreement with Beijing North Star Industrial Group with intended cooperation amount of 90 billion yuan.中国银行北京市分行与北京北辰实业集团签署战略合作协议,意向合作金额900亿元。
2024-09-14Bank of China Beijing branch signed a strategic cooperation agreement with China Export & Credit Insurance Corporation Beijing branch at the 2024 CIFTIS.中国银行北京市分行在2024年服贸会上与中国信保北京分公司签署战略合作协议。
2024-09-26Bank of China and Gansu provincial government signed a comprehensive strategic cooperation agreement; BOC Gansu branch also signed a strategic agreement with Lanzhou University.中国银行与甘肃省人民政府签署全面战略合作协议,中国银行甘肃省分行与兰州大学签署战略合作协议。
2024-09-27Bank of China Guangzhou branch signed a strategic cooperation agreement with Guangzhou Municipal Propaganda Department, pledging no less than 10 billion yuan in credit support for the film industry over five years.中国银行广州分行与广州市委宣传部签署战略合作协议,未来5年提供不少于100亿元信贷支持电影产业。
2024-09-27Bank of China and Ningxia Hui Autonomous Region government signed a strategic cooperation framework agreement, focusing on supporting the Yellow River ecological protection and modern industrial system.中国银行与宁夏自治区人民政府签署战略合作框架协议,支持黄河生态保护和现代化产业体系建设。
2024-10-09Bank of China Hohhot Yuquan Sub-branch signed a comprehensive strategic cooperation agreement with Inner Mongolia Tianmu Industrial Group, a major dairy enterprise.中国银行呼市玉泉支行与内蒙古田牧实业集团签署全面战略合作协议。
2024-11-05Bank of China and Shanghai Pudong Development Bank signed a comprehensive cooperation agreement to deepen collaboration in financial markets, cross-border business, and investment banking.中国银行与浦发银行签署《全面合作协议》,深化在金融市场、跨境业务、投行资管等领域的合作。
2024-11-26Bank of China and CITIC Group signed a comprehensive strategic cooperation agreement to deepen collaboration in finance, industry, and cross-border business.中国银行与中信集团签署全面战略合作协议,深化金融、实业和跨境业务合作。
2024-12-02Jiangsu IP Administration and BOC Jiangsu Branch sign strategic agreement to provide over 100 billion yuan in financing for IP-rich enterprises over 3 years.江苏省知识产权局与中国银行江苏省分行签署战略协议,未来3年为知识产权企业提供不低于1000亿元融资支持。
2025-01-10Bank of China and China First Heavy Industries (CFHI) signed a strategic cooperation agreement in Beijing to deepen cooperation in debt structure optimization, capital value-added services, and supply chain finance.中国银行与中国一重在京签署战略合作协议,深化企业债务结构优化、资金增值服务、供应链金融等领域合作。
2025-02-20Bank of China Heilongjiang Branch signs agreement with Heilongjiang Commerce Department and China Export & Credit Insurance Corporation to support enterprises going global.中国银行黑龙江省分行与黑龙江省商务厅、中国信保黑龙江分公司签署《支持龙江企业“走出去”合作协议》。
2025-03-12Bank of China's Beijing, Tianjin, and Henan branches signed cooperation memoranda with local Federation of Industry and Commerce and key private enterprises; BOC Securities jointly launched the BOC Sci-Tech Venture Capital Fund with eight provincial/municipal government industrial investment platforms.中国银行北京、天津、河南分行与当地省(市)工商联和重点民企签署合作备忘录;中银证券与八个省市地方政府产业投资平台共同发布中银科创母基金。
2025-04-01BOC Beijing Branch signed a strategic cooperation agreement with Beijing State-owned Capital Operation and Management Co. (Beijing Guoguan) and jointly launched the 'BOC Sci-Tech Industry-Investment Loan' product.中国银行北京市分行与北京国有资本运营管理有限公司签署战略合作协议,共同发布“中银科创产投贷”产品。
2025-06-16Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with China Resources Group (华润集团), covering global cash management, major project financing, and capital market operations.中国银行与华润集团签署全面战略合作协议,涵盖全球现金管理、重大项目融资、资本市场运作等领域。
2025-07-10Bank of China signed a strategic cooperation agreement with Shougang Group, covering sci-tech finance, green finance, cross-border settlement, and RMB internationalization.中国银行与首钢集团签署战略合作协议,涵盖科技金融、绿色金融、跨境结算、人民币国际化等领域。
2025-07-21Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement with the Macao SAR government, covering financial services for the real economy and modern finance development.中国银行与澳门特别行政区政府签署全面战略合作协议,服务澳门实体经济及现代金融发展。
2025-07-29Bank of China Chairman Ge Haijiao held talks with China Post Chairman Liu Aili; both sides signed a strategic cooperation agreement covering finance, logistics, and other services.中国银行董事长葛海蛟与中国邮政董事长刘爱力举行工作会谈,双方签署战略合作协议,涵盖金融、快递物流等业务。
2025-08-14BOC Chairman Ge Haijiao held talks with Zhang Yujin, Chairman of Aero Engine Corporation of China (AECC), agreeing to deepen cooperation in technology R&D, capital efficiency, and supply chain stability.中国银行董事长葛海蛟与中国航发董事长张玉金会谈,双方将围绕科技研发、资金效率、供应链稳定等领域深化合作。
2025-08-28BOC Chairman Ge Haijiao held talks with Xu Siwei, Chairman of China Reform Holdings Corporation, and signed a cooperation agreement covering bond financing, M&A investment, cross-border finance, and global custody.中国银行董事长葛海蛟与中国国新董事长徐思伟举行会谈并签署合作协议,合作领域包括债券融资、并购投资、跨境金融和全球托管。
2025-11-05Bank of China signed a Strategic Cooperation Memorandum with the Hong Kong Trade Development Council at the Hongqiao International Economic Forum.中国银行在虹桥国际经济论坛上与香港贸易发展局签署《战略合作备忘录》。
2025-11-25Bank of China signed a cooperation agreement with China Minmetals Corporation to deepen collaboration in credit, treasury, and capital markets.中国银行与中国五矿集团有限公司签署合作协议,深化授信、财资、资本市场等领域合作。
2025-12-02Bank of China Chairman Ge Haijiao and China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT) Chairman Ren Hongbin signed a cooperation agreement at BOC headquarters.中国银行董事长葛海蛟与中国国际贸易促进委员会会长任鸿斌签署合作协议。
2025-12-03Bank of China President Zhang Hui met with China State Construction Engineering Corporation (CSCEC) President Wen Bing to deepen cooperation in finance, overseas projects, and asset revitalization.中国银行行长张辉与中建集团总经理文兵会谈,深化金融业务、海外重大项目等领域合作。
2025-12-18Bank of China Aksu Branch signed a strategic cooperation agreement with Yuxiang Huyang Company to provide credit support to the company's recommended 'white list' customers.中国银行阿克苏分行与玉象胡杨公司签署战略合作协议,为该公司推荐的“白名单”客户提供精准金融支持。
2025-12-25Bank of China Chairman Ge Haijiao and China Electronics Corporation (CEC) Chairman Li Ligong signed a cooperation agreement at BOC headquarters, focusing on sci-tech finance, personal finance, and capital market services.中国银行董事长葛海蛟与中国电子信息产业集团董事长李立功签署合作协议,围绕科技金融、个人金融和资本市场服务等领域合作。
2026-03-02Sinochem and Bank of China signed a comprehensive strategic cooperation agreement in Xiong'an New Area, covering global strategic cooperation in exchange rate risk prevention and cross-border finance.中国中化与中国银行在雄安新区签署全面战略合作协议,涵盖汇率风险防范、跨境金融等全球战略合作。
2026-03-10China State Shipbuilding Corporation signed a strategic cooperation agreement with Bank of China in Beijing, covering capital markets, financial leasing, tech finance, and international business.中国船舶集团与中国银行在北京签署战略合作协议,涵盖资本市场、融资租赁、科技金融、国际业务等。
2026-03-13Bank of China Chairman Ge Haijiao met with TCL Chairman Li Dongsheng to deepen cooperation in new display, semiconductor materials, photovoltaic supply chain, and cross-border services.中国银行董事长葛海蛟与TCL董事长李东生会谈,深化新型显示、半导体材料、光伏产业链及跨境服务合作。
2026-03-23Bank of China Chairman Ge Haijiao met with DBS CEO Piyush Gupta and signed a cooperation MOU, focusing on RMB internationalization, tech finance, and cross-border finance.中国银行董事长葛海蛟与星展银行首席执行官陈淑珊会谈并签署合作备忘录,聚焦人民币国际化、科技金融和跨境金融。
2026-04-10Bank of China held the 2026 spring pension financial product and service launch in Guangzhou, releasing the 'BOC Silver Age' series and the 'Yue Enjoy Silver Age' action plan; Guangdong branch signed a cooperation agreement with the Guangdong Provincial Department of Civil Affairs.中国银行在广州举办2026年春季养老金融产品服务发布会,发布“中银银发”系列产品和“粤享银龄”行动方案;广东省分行与广东省民政厅签署合作协议。
2026-04-16Bank of China held the first 'Set Sail' event for enterprise overseas expansion in Guangzhou, releasing a comprehensive financial service plan for trade enterprises and the 'Overseas Account Opening Easy' product; signed cooperation agreements with three enterprise overseas service platforms.中国银行在广州举办首场服务企业出海“启航”活动,发布贸易型企业出海综合金融服务方案和“出海开户易”产品;与3家企业出海服务平台签署合作协议。
2026-05-19Bank of China signs strategic cooperation memorandum with Singapore Exchange (SGX) to deepen collaboration in RMB internationalization, capital market connectivity, and support Chinese companies listing on SGX.中国银行与新加坡交易所集团签署战略合作备忘录,深化人民币国际化、资本市场互联互通及支持中国企业赴新交所上市。
2026-05-25Bank of China Chairman Ge Haijiao meets with Shandong Gold Group Chairman, signs cooperation agreement focusing on cross-border finance, green finance, and global resource M&A.中国银行董事长葛海蛟与山东黄金集团董事长会谈并签署合作协议,聚焦跨境金融、绿色金融及全球资源并购。
2026-05-29Bank of China and Shenzhen Stock Exchange sign new cooperation memorandum; BOC President Zhang Hui speaks at SSX 2026 Global Investor Conference.中国银行与深圳证券交易所签署新一轮合作谅解备忘录;中行行长张辉在深交所2026全球投资者大会发表演讲。
2026-06-10Bank of China Chairman Ge Haijiao and Shanghai Jiao Tong University President Ding Kuiling sign a new phase of bank-university cooperation agreement, focusing on tech finance, cross-border finance, and campus finance.中国银行董事长葛海蛟与上海交通大学校长丁奎岭签署新一期银校合作协议,聚焦科技金融、跨境金融、校园金融等领域。
Other developments其他动态
147 · 2024-05-16 → 2026-06-18
▾
Assorted developments not part of a running storyline.未归入某条故事线的零散动态。
2024-05-16Bank of China launches a new Great Wall series Mastercard that supports both domestic and overseas use, including Gold, Platinum, Wealth, and Private Bank cards, with single-chip dual-application technology.中国银行推出全新长城系列万事达卡,支持境内境外使用,包括金卡、白金卡、财富信用卡及私人银行信用卡四类,采用单芯片双应用技术。
2024-05-27Bank of China signs the sponsor agreement for the National Integrated Circuit Industry Investment Fund Phase III, committing RMB 21.5 billion for a 6.25% stake, with capital paid in within 10 years from fund establishment.中国银行签署国家集成电路产业投资基金三期股份有限公司发起人协议,出资215亿元,持股比例6.25%,预计自基金注册成立之日起10年内实缴到位。
2024-06-03Bank of China implemented the new SAFE policy on June 1, directly handling 'Trade in Foreign Exchange Receipts and Payments Enterprise Name List' registration at banks, with first transactions in Heilongjiang, Shandong, Zhejiang, Guangxi, Guizhou, Beijing, and other branches.中国银行于6月1日实施国家外汇管理局新政,在银行直接办理“贸易外汇收支企业名录”登记,黑龙江、山东、浙江、广西、贵州、北京等分行实现首笔业务落地。
2024-06-04CITIC Securities Asset Management Plan increased its stake in Bank of China H-shares by 218.327 million shares on May 31, costing about 813 million HKD, raising its total holding to over 5.08 billion shares, or 6% of H-shares.中信证券资管计划于5月31日增持中国银行H股21832.7万股,耗资约8.13亿港元,持股总数超50.8亿股,占H股总数6%。
2024-06-04Bank of China expanded overseas card acceptance merchants to 111,000 by end of May 2024, a net increase of 57,000 or 105% since the start of the year.截至2024年5月末,中国银行线下外卡收单商户达11.1万户,较年初净增5.7万户,增幅105%。
2024-06-07Bank of China's Inner Mongolia Financial Technology Center, the first key project of the 'China Financial Cloud Valley' under the national 'East Data West Computing' project, was completed.中国银行总行内蒙古金融科技中心竣工,该项目是“东数西算”国家战略下“中国金融云谷”的首个重点项目。
2024-06-12Bank of China began selling the 3rd and 4th tranches of savings bonds (electronic) for 2024, with a 3-year term and annual coupon rate of 2.38%, from June 10 to June 19.中国银行于6月10日至19日代理销售2024年第三期和第四期储蓄国债(电子式),期限三年,票面年利率2.38%。
2024-06-14Bank of China Guangxi branch participated in a syndicated loan of RMB 4 billion for the Pinglu Canal project, with the first loan disbursed, and approved a total credit of RMB 6 billion for the project.中国银行广西区分行参与平陆运河项目40亿元银团贷款并发放首笔贷款,为项目核定60亿元信用总量。
2024-06-14Bank of China New York branch issued a total of RMB 3 billion in senior bonds, with 2-year and 3-year tranches, final subscription exceeding 3 times oversubscribed.中国银行纽约分行发行合计30亿元人民币高级债券,2年期和3年期最终认购超3倍。
2024-06-20Bank of China Dalian branch, together with BOC Financial Leasing, completed the first aircraft leasing business in Northeast China, financing an Airbus A320-271N for Juneyao Air via a SPV in Dalian Free Trade Zone.中国银行大连市分行联动中银金租,通过大连自贸区SPV公司为吉祥航空引进空客A320-271N客机,实现东北地区首笔飞机租赁业务落地。
2024-06-28Bank of China Changde branch launched a new FX derivative product, 'FX Settlement Client Single Buy Option', with a zero-premium option scheme for small and medium clients, with 3 clients signed.中国银行常德分行落地“结汇客户单买期权”外汇衍生品创新产品,施行“零期权费方案”,已有3家客户签约。
2024-07-01Bank of China implemented a national centralized processing model for audit confirmation letters starting July 1, 2024, and will no longer accept in-person confirmation letters.中国银行自2024年7月1日起对审计询证函实施全国集中处理模式,不再受理跟函方式的询证函。
2024-07-02Fudan Zhangjiang subscribed to RMB 180 million of structured deposit products from Bank of China using temporarily idle raised funds.复旦张江以A股公开发行所得暂时闲置募集资金向中国银行认购金额为人民币1.80亿元的结构性存款产品。
2024-07-03Fitch affirmed Bank of China (Australia) Limited's long-term issuer default rating at 'A-' with a negative outlook, consistent with Bank of China Limited's rating.惠誉确认中国银行(澳大利亚)有限公司的长期发行人违约评级为“A-”,展望为负面,与中国银行股份有限公司的评级一致。
2024-07-03Bank of China assisted China Southern Power Grid in completing the acquisition of power distribution assets in Peru, the largest such deal by a Chinese company in Peru in recent years.中国银行协助南方电网公司成功落地秘鲁配电资产并购项目,这是近年来中资企业在秘鲁完成的最大配电资产并购。
2024-07-03Bank of China Chairman Ge Haijiao met with Ansteel Group Chairman Tan Chengxu to discuss deepening strategic cooperation in new quality productive forces, green transformation, and energy security.中国银行董事长葛海蛟与鞍钢集团董事长谭成旭举行会谈,讨论在加快发展新质生产力、绿色低碳转型、能源保供等领域深化合作。
2024-07-05Bank of China Jinan Tianqiao Sub-branch became one of the first comprehensive housing provident fund service outlets in Jinan, adding over 40 new services.中国银行济南天桥支行成为济南市首批住房公积金综合业务服务网点,新增40余项公积金业务。
2024-07-09Bank of China announced it will act as agent to sell the 5th and 6th tranches of savings bonds (electronic) from July 10 to 19, 2024, with a 3-year term at 2.38% annual coupon.中国银行将于2024年7月10日至7月19日代理销售2024年第五期和第六期储蓄国债(电子式),三年期票面年利率为2.38%。
2024-07-10Bank of China announced it will close the Electronic Commercial Draft (ECDS) system from July 27, 2024, migrating remaining business to the new generation draft system.中国银行将于2024年7月27日起正式关闭电子商业汇票(ECDS)系统,存量业务迁移至新一代票据业务系统。
2024-07-17Bank of China became a sales agent for Haitong Fund's CSI Hong Kong Stock Connect Technology ETF feeder fund (codes 021464/021465), starting July 18.中国银行增加为海富通中证港股通科技交易型开放式指数证券投资基金发起式联接基金(代码021464/021465)的销售机构,自2024年7月18日起办理相关业务。
2024-07-22Bank of China issued RMB 32.87 billion of 1-year negotiable certificates of deposit (CD) with an issuance yield of 1.98%.中国银行发行2024年第038期同业存单,期限1年,发行收益率1.98%,实际发行量328.7亿元。
2024-07-24Bank of China Jiangsu Branch launched the world's first innovative trade finance product based on the UN Convention on Negotiable Cargo Documents, using CIFA multimodal transport bills for China-Europe Railway Express financing.中国银行江苏省分行成功投放围绕“中欧班列”铁路运输单据物权化的创新国际贸易融资业务,实现了联合国《可转让货物单证》公约试点项目金融服务方案在全球的首发。
2024-07-24Bank of China, as sole global coordinator and mandated lead arranger, successfully arranged a USD 2 billion syndicated loan for Saudi Electricity Company, the largest power utility in MENA, with final amount upsized from USD 1.5 billion.中国银行作为独家全球协调行、初始委任牵头安排簿记行,成功为沙特国家电力公司牵头筹组20亿美元银团贷款项目,初始规模15亿美元,最终增额至20亿美元。
2024-07-28Bank of China started selling the first tranche of 2024 personal large-denomination certificates of deposit (CDs) on July 26-27, covering 7 tenors from 1 month to 5 years.中国银行于2024年7月26日至27日发售2024年第一期个人大额存单,包括1个月至5年共七个期限。
2024-09-02Bank of China Heilongjiang branch completed the first foreign exchange business pilot under the new exhibition system in the province for an oil company, reducing processing time to about 5 minutes per transaction.中国银行黑龙江省分行完成省内首笔外汇展业试点业务,为某石油企业办理跨境汇出汇款,每笔处理时间约5分钟。
2024-09-04Bank of China announced it will stop issuing certain credit card products from October 15, 2024, and adjust card designs due to business adjustment.中国银行公告自2024年10月15日起停止发行部分信用卡产品并调整卡面。
2024-09-04Bank of China Hong Kong branch resumed mortgage cash rebates.中国银行香港分行恢复按揭现金回赠。
2024-09-07Bank of China co-hosted the 2024 China-Africa Private Economic Cooperation Forum in Shenzhen with All-China Federation of Industry and Commerce and Guangdong government; chairman Ge Haijiao attended and 80+ Chinese and African enterprises held matchmaking talks.中国银行与全国工商联、广东省政府共同主办2024中非民营经济合作论坛,董事长葛海蛟出席,80余家中非企业进行现场洽谈。
2024-09-15Bank of China launched several financial service products at CIFTIS: 'BOC Cross-border e-commerce Connect' for cross-border settlement, green guarantee products, and 'BOC Enterprise e-Butler' for payroll management.中国银行在服贸会发布多项金融服务成果:中银跨境e商通、绿色保函产品、中银企业e管家等。
2024-09-24Bank of China launched the 'Hengqin-Macau dual-currency acquiring' product in Hengqin area, the first in the market to support both RMB and Macau pataca acquiring.中国银行在横琴地区率先上线“横琴-澳门双币种收单”产品,实现人民币和澳门元双币种收单业务市场首发。
2024-09-25Bank of China Guangxi branch and Zhongtong Payment jointly launched the 'Cross-border Boundless, Smart Future' project at the China-ASEAN Financial Cooperation and Development Conference, providing cross-border payment services.中国银行广西区分行与中通支付在中国-东盟金融合作与发展大会上启动“跨境无界·智汇未来”项目,提供跨境支付服务。
2024-09-29Bank of China announced it will implement batch adjustment of existing mortgage interest rates by October 31, 2024, with detailed rules to be released on October 12, in response to PBOC's directive.中国银行公告拟于2024年10月12日发布存量房贷利率调整实施细则,并于10月31日前实施批量调整。
2024-09-30Bank of China Hengqin branch became the first foreign exchange exhibition pilot bank in the Hengqin Guangdong-Macau Deep Cooperation Zone.中国银行横琴粤澳深度合作区分行成为合作区内首家外汇展业试点银行。
2024-10-12Bank of China announced it will conduct a batch adjustment of existing personal housing loan interest rates starting October 25, 2024, adjusting LPR spread to -30BP or the city floor if higher.中国银行宣布将于2024年10月25日起对存量个人住房贷款利率进行批量调整,将LPR加点幅度调整至-30BP或城市下限。
2024-10-15Bank of China served as the global strategic partner for the 136th Canton Fair, providing comprehensive financial services including 38 products across six systems, and conducted over 10 overseas promotion events.中国银行作为第136届广交会全球战略合作伙伴,提供涵盖六大体系38项金融服务的综合支持,并开展10余场海外推介活动。
2024-10-19Bank of China Singapore Branch established a Research Center, aiming to deepen research on local macroeconomics, policy, financial markets, digital economy, and green development.中国银行新加坡分行研究中心正式成立,致力于研究当地宏观经济与政策、金融市场、数字经济及绿色发展。
2024-10-23Bank of China successfully executed the first Securities, Fund, and Insurance Companies Swap Facility (SFISF) repo transaction using government bonds with a leading securities firm, a new PBOC tool to support capital market liquidity.中国银行成功与一家头部券商达成首笔证券、基金、保险公司互换便利(SFISF)项下国债质押式回购业务,为人民银行创新工具。
2024-10-24Bank of China hosted the China-Greece Ship Trade Cooperation Matchmaking Meeting in Shanghai, where four cooperation agreements were signed between Chinese shipyards, Greek shipowners, and Bank of China.中国银行在上海主办“中国-希腊船舶贸易合作对接会”,中国主要船厂、希腊主流船东与中国银行签署4项合作协议。
2024-10-31Bank of China announced that from November 1, 2024, it will accept customer applications to adjust the LPR spread and repricing cycle for existing personal housing loans, with the spread adjusted to no less than the national average plus 30 bps.中国银行发布公告,自2024年11月1日起受理客户申请调整存量房贷利率加点值和重定价周期,加点值调整为不低于全国平均加点值加30BP。
2024-10-31Bank of China announced it will adjust the repricing cycle and LPR spread for existing individual housing loans, effective from November 1, 2024, in accordance with PBOC Announcement No. 11 [2024].中国银行公告,将根据《中国人民银行公告[2024]第11号》要求,自2024年11月1日起调整存量个人住房贷款利率重定价周期和LPR加点值。
2024-11-05Bank of China and China Gold Coin jointly launched the 'Hongyun Dangtou' Year of the Snake gold bar, a dual-brand product, at the 2024 Beijing International Coin Expo.中国银行与中国金币集团在2024北京国际钱币博览会联合发布乙巳(蛇)年“鸿运当头”双品牌金条。
2024-11-06Bank of China released a 23-measure work plan to support new foreign trade business models, including cross-border e-commerce and overseas warehouses, at the China International Import Expo.中国银行在进博会发布支持外贸新业态发展工作方案,推出23条措施,涵盖跨境电商、海外仓等领域。
2024-11-06Bank of China Guangzhou branch received notice that from November 7, the minimum new mortgage rate in Guangzhou will be 3%, up from 2.9%.中国银行广州分行接到通知,自11月7日起广州新增房贷利率不低于3%,此前为2.9%。
2024-11-06Bank of China hosted the 7th CIIE Trade and Investment Matchmaking Meeting, achieving over 260 cooperation intents with a total意向 amount exceeding USD 9.4 billion.中国银行主办第七届进博会贸易投资对接会,达成合作意向260多项,意向合作金额超94亿美元。
2024-11-13Bank of China announced that from November 17, 2024, the daily cumulative limit for mobile banking transaction codes (including intra-bank, cross-bank ordinary, and real-time transfers) will be reduced from RMB 100,000 to RMB 50,000.中国银行公告,自2024年11月17日起,手机银行手机交易码交易限额由单笔/日累计10万元调整为5万元。
2024-11-13Bank of China Yunnan branch successfully launched Vietnam dong cash exchange services at Hekou and Wenshan outlets, filling a gap in border currency exchange.云南中行在河口和文山成功落地越南盾现钞兑换业务,填补边境地区货币兑换空白。
2024-11-19Bank of China Heilongjiang branch and Harbin Bank jointly became the official partners of the 9th Asian Winter Games Harbin 2025, releasing a financial services plan for the event.中国银行黑龙江省分行与哈尔滨银行携手成为2025年第九届亚冬会官方合作伙伴,并发布金融服务方案。
2024-11-28China CITIC Financial Asset Management was approved to take a 3.57% stake in Bank of China by holding 10.4957 billion H-shares via a scheme of arrangement.国家金融监管总局批复同意中信金融资产以协议安排方式参股中国银行,持有约104.96亿股H股,持股比例3.57%。
2024-12-02BOC and Yizhuang State-owned Investment set up Beijing Yizhuang Zhongying Fuyao Sci-Tech Equity Investment Fund with 2 billion yuan registered capital.中国银行与亦庄国投等成立北京亦庄中瀛扶摇科创股权投资基金,出资额20亿元。
2024-12-18BOC Chairman Ge Haijiao meets China Railway Group Chairman Chen Yun to deepen cooperation in transportation, energy, and overseas projects.中国银行董事长葛海蛟与中国中铁董事长陈云会谈,深化交通、能源及海外项目合作。
2024-12-19BOC Guangzhou Branch and BOC Financial Asset Investment sign 5.5 billion yuan AIC equity investment pilot agreements with 6 enterprises in green and strategic emerging sectors.广州中行联手中银金融资产投资有限公司与6家企业签约55亿元,开展AIC股权投资试点。
2025-01-05Bank of China Liaoning branch, as fund supervisor, coordinated BOC Asset Management and BOC Samsung Life to invest 3.5 billion yuan in Angang Group's capital increase project, targeting Benxi Steel and Pansteel Mining.中国银行辽宁省分行作为资金监管行,联动中银资产、中银三星人寿,出资35亿元参与鞍钢集团增资项目,投向本溪钢铁和攀钢矿业。
2025-01-07Bank of China Chairman Ge Haijiao met with China Communications Construction Group (CCCC) Chairman Wang Tongzhou to deepen strategic cooperation on major national projects, including the Tianshan Shengli Tunnel and Shenzhen-Zhongshan Bridge.中国银行董事长葛海蛟与中交集团董事长王彤宙会谈,深化围绕天山胜利隧道、深中通道等“超级工程”的战略合作。
2025-01-09Bank of China President Zhang Hui met with China First Heavy Industries (CFHI) President Lyu Zhiqiang to deepen comprehensive strategic cooperation and support revitalization of Northeast China.中国银行行长张辉与中国一重集团总经理吕智强会谈,深化全方位战略合作,助力东北振兴。
2025-01-14Bank of China released the '2025 BOC Personal Finance Global Asset Allocation White Paper' globally via video link, providing asset allocation solutions for individual clients.中国银行首次以全球连线方式发布《2025中国银行个人金融全球资产配置白皮书》,提出个人金融资产配置解决方案。
2025-02-11Bank of China launches 'BOC Smart Chain' supply chain finance brand, providing customized '1+N' supplier financing solution for S Group's auto parts segment, becoming the sole supply chain finance partner.中国银行推出新一代供应链金融品牌体系“中银智链”,为S集团汽车零部件板块定制“1+N”供应商融资方案,成为唯一供应链金融服务合作方。
2025-02-14Bank of China receives notice from Central Huijin Investment that 66.7% equity of China Securities Finance Corporation will be transferred to Huijin.中国银行接到中央汇金投资有限责任公司通知,中国证券金融股份有限公司66.7%股权拟划转至汇金公司。
2025-02-18Bank of China Guizhou Branch completes first international letter of credit buyer's interest forfaiting transaction in primary market, amount USD 7.41 million.中行贵州省分行成功办理首笔国际信用证项下一级市场买方付息福费廷业务,金额741万美元。
2025-02-20Bank of China holds 2025 fund-bank cooperation conference with 16 public fund companies, attended by President Zhang Hui.中国银行举办2025年银基合作交流会,十六家公募基金公司参会,行长张辉出席。
2025-02-22Bank of China and PICC jointly develop work plan to support Shanghai international shipping center construction, with 29 specific measures covering bank-insurance cooperation.中国银行与人保集团共同形成支持上海国际航运中心建设工作方案,明确29项具体举措。
2025-03-04Bank of China and PICC jointly released a work plan to support Shanghai International Shipping Center construction, covering 29 specific measures in shipping safety, trade facilitation, and green transition.中国银行与中国人保共同发布支持上海国际航运中心建设工作方案,涵盖航运安全、贸易便利化、绿色转型三方面29项具体举措。
2025-03-11Bank of China successfully listed the RMB/Serbian Dinar (RSD) exchange rate, becoming the first financial institution globally to offer RSD exchange services, establishing a direct conversion channel.中国银行成功挂牌人民币兑塞尔维亚第纳尔(RSD)外汇牌价,成为全球首家提供第纳尔结售汇服务的金融机构,建立直接兑换渠道。
2025-03-13Bank of China released the 'Service Plan for Supporting High-Quality Development of Private Enterprises and Jointly Building the Belt and Road', covering 20 measures across three aspects: globalization, integration, and digitalization.中国银行发布《支持民营企业高质量发展暨共建“一带一路”服务方案》,涵盖全球化、综合化、数字化三方面二十项措施。
2025-03-14Bank of China plans for 2025: private enterprise loan growth to be 5 percentage points higher than overall loan growth; to provide over USD 5 billion in意向融资 for private enterprises' overseas projects; BOC Sci-Tech Venture Capital Fund to exceed RMB 50 billion; digital services to handle over RMB 5 trillion in funds.中国银行2025年计划:民营企业贷款增速高于全行整体贷款增速5个百分点;为民企出海项目提供意向融资超50亿美元;中银科创母基金规模超500亿元;数字化服务资金量超5万亿元。
2025-03-14Bank of China Suizhou Branch completed the first 'Enterprise Exchange Rate Risk Management Service' application scenario on the cross-border financial service platform, handling a USD 200,000 forex derivative for an auto exporter.中国银行随州分行通过跨境金融服务平台落地首笔“企业汇率风险管理服务”应用场景,为某汽车出口企业办理20万美元外汇衍生品业务。
2025-03-25Bank of China served as the trading, custody, and margin depository bank for the first batch of insurance institutions participating in the Shanghai Gold Exchange's gold business pilot program.中国银行为首批参与上海黄金交易所黄金业务试点的保险机构提供交易报价、托管、保证金存管银行服务。
2025-03-25Bank of China Chairman Ge Haijiao met with China North Industries Group (Norinco) Chairman Cheng Fubo to discuss deepening cooperation in cash management, international settlement, pension trusteeship, sci-tech innovation, and M&A financing.中国银行董事长葛海蛟与中国兵器工业集团董事长程福波会谈,讨论在现金管理、国际结算、年金托管、科技创新、并购融资等领域深化合作。
2025-03-26Bank of China Vice President Cai Zhao stated at the 2024 results briefing that the bank plans to invest over RMB 10 billion in consumption subsidies and fee reductions in 2025, and has adjusted consumer loan limits and terms.中国银行副行长蔡钊在2024年业绩发布会上表示,2025年计划投入百亿消费补贴和减费让利,已调整消费贷额度和期限。
2025-04-10Fitch affirmed BOC (Australia)'s long-term IDR at 'A-' and revised the outlook from negative to stable, reflecting support from its parent BOC.惠誉确认中国银行(澳大利亚)长期发行人违约评级为“A-”,展望从负面调整为稳定,反映其母行中国银行的支持。
2025-04-15BOC served as the exclusive global strategic partner for the 5th China International Consumer Products Expo (CICPE) for the fifth consecutive year, providing full-service support.中国银行连续第五届作为中国国际消费品博览会唯一全球战略合作伙伴,提供全方位服务支持。
2025-04-18BOC announced it will stop issuing certain credit card products from June 1, 2025, and adjust card designs for replacements.中国银行公告自2025年6月1日起停止发行部分信用卡产品,并调整换发卡卡面。
2025-05-06Bank of China and Tencent launch 'stabilize foreign trade, boost consumption' measures, offering fee reductions for merchants and discounts for consumers on WeChat Pay to support export-to-domestic sales.中国银行与腾讯推出“稳外贸、促消费”措施,为商户减费让利,为消费者提供微信支付优惠,助力出口转内销。
2025-05-06Bank of China issues 'Financial Support for Cross-border Trade Facilitation Comprehensive Service Plan' at a symposium in Nanjing.中国银行在南京举办支持跨境贸易便利化企业座谈会,发布《金融支持跨境贸易便利化综合服务方案》。
2025-05-07Shanghai Gold Exchange terminates Bank of China's agency for its Beijing branch designated warehouse.上海黄金交易所同意终止中国银行代理上海黄金交易所北京分行指定仓库。
2025-05-14Bank of China provides 5.6B yuan loan to SPIC Brazil energy company, 1.4B yuan bridge loan for CRRC Mexico metro project, and RMB settlement account for Argentine lithium firm.中国银行为国家电投巴西能源公司提供5.6亿元贷款,为中车墨西哥项目提供14亿元过桥贷款,为阿根廷锂企开立人民币结算账户。
2025-05-16China CITIC Financial Asset Management increases stake in Bank of China to 14.07% via HKEX purchase of 802.8M shares at HKD 4.5499 each.中信金融资产通过香港联交所增持中国银行8.028亿股,持股比例升至14.07%,均价4.5499港元。
2025-05-20Bank of China issues 2025 first tranche personal large-denomination CDs with 1Y/2Y rates at 1.20%, down 25bp from last year.中国银行发行2025年第一期个人大额存单,1年期和2年期利率均为1.20%,较去年下调25bp。
2025-05-20Bank of China plans to issue 'Zhongyu Zhicheng 2025 Series 3' NPL ABS of 223M yuan backed by unsecured consumer loans, and Series 2 of 336M yuan backed by credit card NPLs.中国银行拟发行“中誉至诚2025年第三期”不良资产支持证券2.23亿元(个人消费贷)和第二期3.36亿元(信用卡债权)。
2025-05-27Bank of China Karamay branch processes first electronic document review for capital account income domestic payment in Xinjiang, for an oil development firm, 6.99M yuan.中国银行克拉玛依分行办理新疆首笔资本项目收入境内支付电子化审单业务,为某石油开发企业划转699万元。
2025-05-29Bank of China Shandong branch leads syndication of $1B international liquidity loan, largest single such loan in the province.中国银行山东省分行牵头组建省内单笔最大国际流贷银团,金额达10亿美元。
2025-06-03Bank of China Hengqin Macau New Neighbourhood sub-branch installed the first Macau-version smart counter on the mainland, allowing Macau residents in Hengqin to handle non-cash banking services without returning to Macau.中国银行横琴澳门新街坊支行布设内地首台澳门版智能柜台,在横琴的澳门居民无需返澳即可办理常用非现金业务。
2025-06-11Bank of China launched 'BOC Cross-border e-Commerce' overseas collection service in Singapore, the first among major Chinese banks to offer cross-border collection for overseas payment institutions and e-commerce platforms in the region.中国银行在新加坡推出“中银跨境e商通”跨境电商境外收款服务,成为中资主要同业中率先在该地区提供该服务的银行。
2025-06-12Bank of China and China Export-Import Bank jointly released the 'Product and Service Plan for Serving 'Going Global' Enterprises' High-Quality Development', comprising 18 specific measures.中国银行与中国进出口银行联合发布《服务“走出去”企业高质量发展产品和服务方案》,共制定18项具体措施。
2025-06-19Bank of China and PICC jointly released the 'Action Plan for Supporting Shanghai International Shipping Center Construction' and launched the 'BOC-PICC Shipping Development Theme Index'.中国银行与中国人保联合发布《共同支持上海国际航运中心建设行动方案》,并发布“中证中国银行-中国人保航运发展主题指数”。
2025-06-20Bank of China announced it will inject up to EUR 300 million into its wholly-owned subsidiary BOC Europe (Luxembourg) to enhance capital strength.中国银行拟向全资子公司中银欧洲增资,增资金额不超过等值3亿欧元。
2025-06-22Bank of China, as a pilot bank, launched the cross-border payment link (跨境支付通) between mainland China and Hong Kong, with BOC Hong Kong acting as settlement agent.中国银行作为境内试点银行上线内地与香港跨境支付通业务,中银香港担任代理结算行。
2025-06-27Bank of China Nanning Branch signed the first batch of 'instant tax refund at purchase' stores for departure tax refund, becoming the first bank in Guangxi to offer this service.中国银行南宁分行成功签订首批离境退税“即买即退”商店,成为广西首家签约银行。
2025-07-08Bank of China executed multiple 30-year RMB interest rate swap trades with offshore investors on first day of 'Northbound Swap Connect' tenor extension to 30 years.中国银行在“北向互换通”期限延长至30年首日,与境外投资者达成多笔30年期人民币利率互换交易。
2025-07-09Bank of China Jakarta Branch East Plaza Sub-branch reopened after renovation in Jakarta, attended by Chinese Ambassador to Indonesia and local dignitaries.中国银行雅加达分行东方大厦支行重装开业,中国驻印尼大使等中印尼嘉宾出席。
2025-07-11Alipay and Bank of China Beijing branch jointly launched 'Alipay Tap-to-Refund' service for instant tax refunds to inbound tourists at departure tax refund points.支付宝与中国银行北京市分行联合推出“支付宝碰一下退税”服务,为入境游客提供即时退税。
2025-07-15China CITIC Bank board approved 2025-2026 related-party transaction caps with Bank of China: credit business up to RMB 1300 billion (2025) and RMB 1500 billion (2026); financial market business up to RMB 5.35 trillion (2025) and RMB 7.55 trillion (2026).中信银行董事会审议通过与中国银行2025-2026年关联交易上限:授信业务1300亿元(2025年)和1500亿元(2026年);金融市场业务5.35万亿元(2025年)和7.55万亿元(2026年)。
2025-07-16Bank of China announced it will stop issuing 24 credit card products including the Great Wall Zhongsheng card from August 31, 2025, and adjust card designs.中国银行公告自2025年8月31日起停发长城中升信用卡等24款信用卡产品,并调整卡面设计。
2025-07-16Bank of China issued a risk warning about fraudulent apps using the 'BOC' name to steal user information and funds.中国银行发布风险提示,防范不法分子利用带有“中银”字样的非法应用程序窃取用户信息及资金。
2025-07-24Bank of China and PICC jointly launched the 'Zhongshi Baorongtong' comprehensive financial service plan, providing RMB 100 billion in bank financing and RMB 100 billion in insurance coverage for pilot-testing (zhongshi) chains over three years.中国银行与中国人保共同发布“中试保融通”综合金融服务方案,未来三年为中试全链条提供银行端1000亿元综合金融支持和保险端1000亿元保险保障。
2025-07-28Bank of China (Hong Kong) became one of the first banks to introduce port community system data, piloting digital trade finance with cargo logistics data for Chinese medicine and food import scenarios.中国银行(香港)成为首批引入港口社区系统数据的银行,在中药材及食品进口场景试点数码贸易融资。
2025-07-30Bank of China Guangdong branch upgraded 'Greater Bay Area Account Opening Easy' service, allowing Hong Kong and Macau residents to open mainland BOC accounts at BOC Hong Kong/Macau branches without visiting the mainland, covering all nine Greater Bay Area cities.中国银行广东省分行升级“大湾区开户易”服务,港澳居民可在中银香港/澳门中银网点便捷开立内地个人账户,覆盖大湾区九市。
2025-08-01Bank of China (BOC) announced that from September 14, litigation costs (legal fees, etc.) arising from credit card overdue will be included in the overdue credit card bill, starting with a pilot in Shanghai branches and expanding to other regions from October 19.中国银行宣布,自9月14日起,信用卡逾期产生的诉讼费、律师费等诉讼类费用将计入涉诉信用卡账单,首期从上海市分行试点,10月19日扩至其他地区。
2025-08-07BOC announced it will act as agent for the sale of the 5th and 6th tranches of savings treasury bonds (certificate type) from August 10 to 19, 2025, with a 3-year term and an annual coupon rate of 1.63%, single purchase limit of 3 million yuan.中国银行将于8月10日至19日代理销售2025年第五期和第六期储蓄国债(凭证式),期限三年,票面年利率1.63%,单笔购买上限300万元。
2025-08-19BOC received regulatory approval to acquire a total of 5.175% equity in BOC Consumer Finance from Shenzhen Bode Innovation Investment (3.558%) and Beijing Hongshan Shengyuan Management Consulting (1.617%), increasing its direct stake to 47.98%.中国银行获批受让深圳市博德创新投资有限公司和北京红杉盛远管理咨询有限公司持有的中银消费金融合计5.175%股权,直接持股比例升至47.98%。
2025-08-21BOC and Huawei signed a financial technology strategic cooperation agreement in Shenzhen, covering ICT infrastructure, cloud computing, databases, AI, and talent training.中国银行与华为技术有限公司在深圳签署金融科技战略合作协议,合作领域包括ICT基础设施、云计算、数据库、人工智能和人才培养。
2025-09-04Bank of China awards a RMB 1.378 million contract to Northking Information Technology for retail internal rating model and professional loan model back-testing consulting.中国银行向京北方信息技术股份有限公司授予137.80万元采购项目,内容为零售内评模型和专业贷款模型返回检验咨询。
2025-09-05Bank of China makes a minority equity investment in Xingdesheng Technology (Suzhou) Co., Ltd., a electrical machinery manufacturer, with a 0.31% stake.中国银行新增对外投资星德胜科技(苏州)股份有限公司,投资占比0.31%,该公司从事电气机械和器材制造业。
2025-09-09CITIC Securities increases its shareholding in Bank of China H-shares to 19%.中信证券对中国银行H股的持股比例升至19%。
2025-09-09Bank of China Shandong branch adds 232 portable social security card instant-issuance devices this year to serve elderly customers.中国银行山东省分行今年以来增配232台便携式社保卡即时制卡设备,为行动不便老年人提供上门服务。
2025-09-10Bank of China participates in 2025 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS), showcasing digital yuan, cross-border services, and 'Laihuatong' app.中国银行参加2025年服贸会,展示数字人民币、跨境服务及“来华通”APP等创新产品。
2025-10-09Bank of China Jakarta Branch, leveraging Bank of China (Hong Kong), participated in the HKMA RMB Business Funding Arrangement, executing the first RMB trade finance loan under the new scheme for importer ITG POINTER.中国银行雅加达分行依托中银香港参与香港金管局“人民币业务资金安排”,为进口企业ITG POINTER叙做新安排下的首笔人民币贸易融资业务。
2025-10-10Bank of China Beijing Branch acted as the sole settlement bank for the first batch of cross-border repo transactions under the new bond repo policy for QFIIs, serving CITIC Securities and CICC.中国银行北京分行作为首批跨境回购做市商债券通“北向通”业务唯一合作银行,协助中信证券和中金公司办理了首笔债券回购交易结算。
2025-10-11Bank of China will act as agent to sell the 7th and 8th tranches of savings bonds (certificate type) from Oct 10-19, 2025, with 3-year rate 1.63% and 5-year rate 1.70%.中国银行将于2025年10月10日至19日代理销售2025年第七期和第八期储蓄国债(凭证式),三年期票面年利率1.63%,五年期1.70%。
2025-10-11Bank of China Tianjin Branch and BOC Asset Investment Co. completed the first AIC fund investment in Tianjin, investing in Shanghai Westwell Technology via a 500 million yuan fund.中国银行天津市分行联动中银资产,推动天津中瀛海河优达扶摇壹号科创股权投资基金投资上海西井科技,落地全市AIC基金首个投资项目。
2025-10-15Bank of China Guizhou Branch completed the first offshore tourist departure tax refund transaction in Guizhou province, acting as the sole agent.中国银行贵州省分行作为贵州省境外旅客购物离境退税唯一代理机构,完成全省首笔离境退税业务。
2025-10-16Bank of China, China Pacific Insurance, and Guotai Haitong jointly launched the G-FIRST 2.0 cross-border financial cooperation scheme at the 2025 Shanghai Global Asset Management Forum.中国银行、中国太保、国泰海通在2025上海全球资产管理论坛上联合发布G-FIRST 2.0跨境金融合作方案。
2025-10-27Bank of China released its comprehensive financial service plan for the 8th China International Import Expo (CIIE), including a cross-border e-commerce zone.中国银行发布第八届进博会综合金融服务方案,包括首创打造“跨境电商专区”。
2025-10-29Bank of China successfully granted a nearly 3 billion yuan 5-year RMB loan to Turkish Airlines, the largest single RMB loan in the Turkish market.中国银行成功向土耳其航空公司发放5年期近30亿元人民币贷款,成为迄今土耳其市场单笔最大金额人民币贷款。
2025-10-29Bank of China launched the 'BOC Silver Hair' (Zhongyin Yinfu) brand and a series of pension financial products and services at a press conference in Beijing.中国银行在京举办“中银银发 久久相伴”养老金融产品服务发布会,正式发布养老金融品牌“中银银发”及系列产品服务。
2025-11-05Bank of China launched 'BOC Global Payroll' (Zhongyin Huanqiu Xin), a one-stop cross-border payroll solution for global enterprises, at the CIIE; signed cooperation intentions with 8 representative companies.中国银行在进博会发布面向全球企业的一站式跨境发薪解决方案“中银环球薪”,并与8家代表企业签署合作意向。
2025-11-06Bank of China released 'BOC Treasury Comprehensive Service Plan' (Zhongyin Caizonghe Fuwu Fang'an) at CIIE, covering global cash management, and launched a cross-border e-commerce solution upgrade 'BOC Cross-border e-Commerce Connect' (Zhongyin Kuajing eShangtong).中国银行在进博会发布“中银财资综合服务方案”,并升级跨境电商解决方案“中银跨境e商通”。
2025-11-06Bank of China, together with China UnionPay and Huazhu Group, launched a tax-refund innovation product for overseas travelers at CIIE, integrating 'buy-and-claim' and 'port tax refund' scenarios.中国银行携手中国银联、华住集团在进博会发布离境退税创新产品,整合“即买即退”和“口岸退税”场景。
2025-11-06Bank of China Singapore branch signed a strategic cooperation agreement with Singapore payment institution FOMO Pay for cross-border e-commerce payments.中国银行新加坡分行与新加坡支付机构FOMO Pay签署战略合作协议,开展跨境电商收付款业务合作。
2025-11-07Bank of China held a closed-door forum on silver economy at CIIE, launched 'BOC Silver Hair' (Zhongyin Yinfu) pension finance brand and 'Silver Hair Partner Plan' (Yinfa Huoban Jihua), with first 8 partner institutions in Shanghai.中国银行在进博会举办银发经济闭门论坛,发布“中银银发”养老金融品牌及“银发伙伴计划”,首批8家上海合作机构授牌。
2025-11-17Bank of China Deyang and Zhenjiang Runzhou branches collectively reduced their stake in Sinomach Heavy Equipment by 68.2357 million shares (0.95% of total) via centralized bidding.中行德阳分行和镇江润州支行通过集中竞价合计减持国机重装6823.57万股(占总股本0.95%)。
2025-11-20Bank of China signed financial service cooperation, exclusive insurance, and public welfare fund donation agreements with the Ministry of Veterans Affairs; donated 17 million yuan for veteran support projects.中国银行与退役军人事务部签署金融服务合作、专属保险和公益资金捐赠协议,捐赠1700万元用于退役军人关爱项目。
2025-12-01China Mobile's Migu Digital Media won the bid for Bank of China's 2025-2027 employee learning book materials selection project, serving 17 first-level institutions.中国移动旗下咪咕数字传媒有限公司入围中国银行2025-2027年员工业余学习图书资料选型项目,服务17家一级机构。
2025-12-05Bank of China first to implement multiple new Free Trade Account (FT) functions under Shanghai FTZ upgrade, processing cross-border financing, overseas lending, and FTN-to-domestic account forex transfers for 5 firms in chip, petrochemical, auto sectors.中国银行率先实现上海自贸区自由贸易账户功能升级多项业务落地,为芯片、石化、汽车等行业5家企业办理跨境融资、境外放款及FTN与境内账户外币划转。
2025-12-19Bank of China and PICC jointly released a service plan to support Tianjin's shipping finance development, including setting up a Tianjin Financial Leasing Business Center and offering integrated 'leasing, financing, insurance, settlement' services.中国银行与中国人保联合发布《共同支持天津航运金融高质量发展服务方案》,成立天津金融租赁业务中心,推出“租、融、保、结”一体化服务。
2025-12-19Bank of China board approved a RMB 73.46 billion cap on daily related-party transactions with China CITIC Financial Asset Management and its subsidiary for 2026 under Shanghai Stock Exchange rules.中国银行董事会审议通过2026年与中信金融资产及中信金融资产国际控股日常关联交易合并金额上限734.60亿元的议案。
2025-12-24Bank of China Jiangsu Branch led an USD 84.8 million export buyer's credit syndicated loan for Uzbekistan's Almalyk Mining Group to purchase lime kiln equipment from Jiangsu Pengfei Group.中国银行江苏省分行牵头乌兹别克斯坦阿尔马雷克集团8480万美元出口买方信贷银团项目,用于向江苏鹏飞集团采购石灰窑设备。
2026-01-08Bank of China Colombo branch and China Cultural Center donated supplies to Sri Lankan students affected by tropical cyclone 'Ditwa'.中国银行科伦坡分行与斯里兰卡中国文化中心向受热带气旋“迪特瓦”影响的斯里兰卡学生捐赠物资。
2026-01-09Bank of China and China UnionPay jointly launched the BOC Great Wall Zhuoyue PLUS credit card and the 'BOC Hui' consumer payment brand at a Shanghai event, targeting cross-border and student spending scenarios.中国银行与中国银联在上海联合发布中行银联长城卓悦PLUS信用卡及“中行惠”消费支付品牌,覆盖跨境和留学场景。
2026-01-12Bank of China Singapore branch executed an offshore RMB bond trade and supported digital RMB pilot for Singapore tourists to China, under the JCBC framework.中国银行新加坡分行叙做境外柜台人民币债券交易,并参与支持新加坡游客赴华数字人民币试点。
2026-01-15Bank of China enabled Apple Pay for its Visa credit cardholders, allowing contactless payments at overseas merchants, in-app, and online.中国银行Visa信用卡持卡人可通过Apple Pay在境外线下商户、移动App及线上网站进行便捷支付。
2026-01-21Bank of China launched a personal finance global service solution based on the 'Global Account' function at events in Beijing, Hong Kong, Macau, Singapore, and Malaysia, featuring five core functions: global account overview, asset allocation, remittance, payroll, and benefits.中国银行在北京、香港等地推出以“全球账户”功能为依托的个人金融全球服务方案,涵盖全球账户概览、资产配置、汇划、发薪、权益五大核心功能。
2026-01-28Bank of China Yunnan branch disbursed over 600 million yuan in cross-border project loans for the Cambodia Siem Reap Angkor International Airport, its first overseas project loan.中国银行云南省分行为柬埔寨暹粒吴哥国际机场项目投放逾6亿元跨境项目贷款,实现首笔境外项目贷款零的突破。
2026-01-30Bank of China issued a risk warning on precious metals, advising customers to reasonably control positions amid high price volatility.中国银行发布贵金属市场风险提示,建议客户合理控制持仓规模,防范价格波动风险。
2026-02-27Bank of China Sydney branch held the 9th China International Import Expo Australia promotion conference, inviting Australian enterprises to participate.中国银行悉尼分行举办第九届中国国际进口博览会澳大利亚推介会,向澳洲企业发出参展邀请。
2026-03-06Guangzhou Futures Exchange approved Bank of China as a designated depository bank for overseas client futures margins.广州期货交易所核准中国银行为境外客户期货保证金指定存管银行。
2026-03-11Bank of China Guizhou Branch completed its first control-type M&A loan under new regulations, approving 359 million yuan for a provincial SOE to acquire industrial company equity.中国银行贵州省分行完成并购新规下首笔控制型并购贷款,批复金额3.59亿元,支持省属国企收购产业公司股权。
2026-04-08Bank of China led the syndicated loan for China Minmetals Corporation and underwrote the first 5 billion yuan M&A note in the interbank market.中国银行牵头为中国五矿集团筹组并购银团贷款,并在银行间市场首批落地50亿元并购票据。
2026-04-15Bank of China Jiangmen branch completed the first 'Guangdong-Macao Elderly Care Pass' business in Jiangmen, enabling direct cross-border transfer of Macao pensions to domestic bank accounts with full fee waiver.中国银行江门分行落地江门首笔“粤澳养老通”业务,实现澳门养老金直接跨境发放至境内银行账户,并全额减免手续费。
2026-04-16Bank of China launched Apple Pay support for its Mastercard credit cards, enabling contactless payments at overseas merchants, in apps, and on websites via iPhone and Apple Watch.中国银行万事达信用卡支持Apple Pay,可通过iPhone或Apple Watch在境外线下商户、App或网站进行免接触支付。
2026-05-09Bank of China signs cooperation memorandum with China Academy of Information and Communications Technology to become first financial institution participating in China's computing power platform ecosystem, focusing on digital yuan payments, computing power financing, and cross-border finance.中国银行与中国信通院签署合作备忘录,成为首家参与中国算力平台生态建设的金融机构,聚焦数字人民币支付、算力融资和跨境金融。
2026-05-29Bank of China subsidiary BOC Financial Leasing establishes Xineng Erhao Leasing (Beijing) Co., Ltd. with registered capital of 20,000 yuan.中国银行旗下中银金融租赁有限公司全资设立芯能二号租赁(北京)有限公司,注册资本2万元。
2026-06-03Bank of China releases 'Action Plan for Supporting Service Industry Expansion and Quality Improvement', pledging at least 5 trillion yuan in comprehensive financial support to service industry entities during the 15th Five-Year Plan period and targeting 7 trillion yuan in cross-border service trade settlement.中国银行发布《支持服务业扩能提质总体行动方案》,承诺“十五五”期间向服务业经营主体提供不少于5万亿元综合金融支持,跨境服务贸易结算量锚定7万亿元目标。
2026-06-05Bank of China helps launch China's first online departure tax refund store in Beijing and activates the first batch of hotel-scenario centralized departure tax refund points, with departure tax refund transactions up 350.19% YoY and refund sales up 81.06% YoY as of Q1 2026.中国银行协助北京市落地全国首家网上离境退税商店,同步启用首批酒店场景离境退税集中退付点,截至2026年一季度末离境退税笔数同比增长350.19%,退税销售额同比增长81.06%。
2026-06-12Bank of China issues a risk warning on precious metals market, citing increased volatility due to geopolitical and Fed policy uncertainties, advising customers to manage positions rationally.中国银行发布贵金属市场风险防范提示,指出地缘政治和美联储政策不确定性导致价格波动加大,建议客户理性投资、控制仓位。
2026-06-15Bank of China launches the market's first rolling issuance plan for free trade zone (FTZ) offshore bonds, with initial issuance of 500 million yuan, 9-month tenor, coupon 1.58%, allowing FTU investors for the first time.中国银行启动全市场首个自贸离岸债券滚动发行计划,首期发行规模5亿元,期限9个月,发行利率1.58%,首次引入自贸区FTU投资者。
2026-06-17Bank of China Singapore Branch's building receives 'Historic Landmark' certification from Singapore's National Heritage Board on its 90th anniversary.中国银行新加坡分行大楼在其成立90周年之际获新加坡国家文物局“历史地标”认证。
2026-06-18Bank of China and Shanghai Pudong Development Bank sign the China Interbank Market Financial Derivatives Transaction Title Transfer Credit Support Annex and complete the first domestic mandatory variation margin call for non-centrally cleared derivatives.中国银行与上海浦东发展银行签署《中国银行间市场金融衍生产品交易转让式履约保障文件》,并落地境内首笔非集中清算衍生品强制变动保证金调拨。
Credit & loan products信贷与贷款产品
28 · 2024-05-20 → 2026-03-05
▾
Bank of China launches new loan products, adjusts consumer loan limits, and provides credit support to various sectors.中国银行推出新贷款产品、调整消费贷款额度,并为各行业提供信贷支持。
2024-05-20Bank of China Shenzhen branch grants a RMB 1.2 billion loan to Vanke for the Changzhou project, with Vanke's subsidiary providing 100% equity pledge as collateral.中国银行深圳分行为万科常州项目提供12亿元贷款,万科控股子公司以100%股权质押担保。
2024-06-07Bank of China Tangshan branch provided RMB 5 million unsecured credit to support the renovation of Tangshan Yan, a key cultural tourism project.中国银行唐山分行为唐山宴文旅项目提供500万元无抵押授信支持,用于经营场所升级装修。
2024-06-07Bank of China Tangshan branch provided RMB 44 million in credit support to a high-tech enterprise specializing in intelligent robot 3D vision systems.中国银行唐山分行为一家专注于智能机器人三维视觉系统的高新技术企业提供4400万元授信支持。
2024-06-14Bank of China Jinan branch won second prize for its 'Quangangdai' stable-employment loan product, providing up to RMB 30 million per SME at interest rates below 4%, with total loans of RMB 2.462 billion disbursed.中国银行济南分行“泉岗贷”稳岗扩岗专项贷款产品获二等奖,单户授信最高3000万元、利率低于4%,累计投放24.62亿元。
2024-06-27Bank of China provided a maximum guarantee of RMB 1 billion for Ganfeng Lithium's subsidiary Ganfeng Lithium Electronics, signing a guarantee contract with Bank of China Xinyu branch.中国银行为赣锋锂业子公司赣锋锂电提供不超过10亿元连带责任担保,与中国银行新余市行签订最高额保证合同。
2024-07-18Bank of China Liaocheng Branch disbursed RMB 350 million in loans for the Liaocheng key wastewater treatment plant and pipeline franchise project, the first new mechanism PPP project in Shandong province under the government-social capital cooperation model.聊城中行成功为聊城市重点污水处理厂及配套管网特许经营项目投放3.5亿元贷款,实现了山东省首笔政府和社会资本合作新机制项目落地。
2024-08-06Bank of China Qingdao branch approved a credit line of 65 million yuan for Qingdao Jiaen Semiconductor Co., Ltd. to support its new chip production line, leveraging the central bank's relending policy for technological innovation and transformation.中国银行青岛市分行为青岛佳恩半导体有限公司核定授信6500万元,支持其上线新的芯片生产线,利用科技创新和技术改造再贷款政策。
2024-08-16Bank of China Linyi branch disbursed the city's first equipment renewal and transformation loan of over 21 million yuan to a mineral water company, with a total credit line of 105 million yuan, for intelligent upgrade of production lines.中国银行临沂分行为某矿泉水企业投放临沂市首笔设备更新改造贷款2100余万元,授信总额1.05亿元,专项用于智能化升级改造。
2024-09-05Bank of China Dalian branch provided 756 million yuan in credit to 104 specialized and new 'little giant' enterprises, including a 4.5 million yuan loan to Dalian Oumo Membrane Technology Engineering Co.中国银行大连市分行为104家专精特新企业提供7.56亿元授信,包括向大连欧科膜技术工程有限公司发放450万元贷款。
2024-10-09Bank of China completed the pricing of a RMB 10 billion 'Agriculture, Rural Areas and Farmers' special financial bond with a 3-year term and coupon rate of 1.92%, the lowest ever for such bonds by a commercial bank in China.中国银行完成100亿元“三农”专项金融债券发行定价,期限3年,票面利率1.92%,创境内商业银行“三农”专项金融债券新低。
2024-10-20Bank of China Jingzhou Jianli branch disbursed the first 'Medical Insurance Loan' (Yibao Dai), a pure-credit online loan for designated medical institutions based on medical insurance settlement big data.中行荆州监利支行投放首笔“医保贷”,基于医保结算大数据向两定机构发放的纯信用线上贷款。
2024-11-04Bank of China announced it will raise the maximum national student loan amount to RMB 20,000 for undergraduates and RMB 25,000 for postgraduates, and cut the interest rate to LPR minus 70 bps, effective from fall 2024 semester.中国银行宣布自2024年秋季学期起,将国家助学贷款额度提高至本专科生最高2万元、研究生最高2.5万元,利率调整为LPR减70个基点。
2024-12-01Bank of China Xiantao Branch completed Hubei province's first 500-ton carbon emission rights pledge loan of 10 million yuan.中国银行仙桃分行完成湖北省首笔500吨碳排放权质押贷款1000万元。
2025-01-03Bank of China Macheng branch provided 11 million yuan credit to Hubei Macheng Zhonglei Stone Industry Co., Ltd. to support private enterprise financing.中国银行麻城支行为湖北省麻城市众磊石业有限公司投放1100万元信贷资金,助力民营企业融资。
2025-01-07Bank of China Changji branch approved 560 million yuan equipment renewal relending and disbursed first 400 million yuan to an enterprise in Zhundong for capacity replacement project, the first manufacturing equipment renewal relending in Xinjiang.中行昌吉州分行成功为准东某企业审批5.6亿元设备更新再贷款并发放首笔4亿元,支持产能置换项目,系新疆首笔制造业设备更新再贷款。
2025-02-17Bank of China signs financial service agreement with Sinomach Heavy Equipment (Guoji Zhongzhuang) for three years, with total deposits up to 2 billion yuan and comprehensive credit up to 10.14 billion yuan.中国银行与国机重装签署《金融服务协议》,有效期三年,合计存款余额不超过20亿元,综合授信合计不超过101.4亿元。
2025-02-21Bank of China reports loan balance to private enterprises reaches 4.48 trillion yuan, covering over 1.73 million enterprises as of end-January 2025.截至2025年1月末,中国银行授信覆盖民营企业超173万户,贷款余额达4.48万亿元。
2025-03-14Bank of China Beijing Branch launched the 'Credit Leading Loan' (Xinyong Lingpao Dai) exclusive service plan, benefiting 413 Beijing 2024 credit-leading enterprises, integrating public credit evaluation with bank risk models.中国银行北京市分行推出“信用领跑贷”专属服务方案,413家北京市2024年度信用领跑企业成为首批受益者,融合公共信用评价与银行风控模型。
2025-03-21Bank of China adjusted consumer loan products: 'BOC e-Loan' max limit raised from RMB 200,000 to 300,000; 'Suixin Zhidai' max limit raised from RMB 300,000 to 500,000 with term extended from 3 to 5 years.中国银行调整消费贷产品:“中银e贷”最高额度从20万提至30万;“随心智贷”最高额度从30万提至50万,期限从3年延至5年。
2025-03-26Bank of China announced it adjusted interest rates on approximately 6.86 million existing mortgages, involving about RMB 3.2 trillion, to support the real estate market stabilization.中国银行调降约686万笔存量房贷利率,涉及金额约3.2万亿元,助力房地产市场平稳健康发展。
2025-03-27Bank of China and the Ministry of Human Resources and Social Security expanded the stable-employment loan program: maximum credit for SMEs raised to RMB 50 million; interest rate capped at 4%, minimum 2.9%; bank plans to provide no less than RMB 400 billion in special financing in 2025.中国银行与人力资源社会保障部升级稳岗扩岗专项贷款:小微企业最高授信额度提高至5000万元,利率最高不超过4%,最低可至2.9%;2025年计划提供不低于4000亿元专项融资额度。
2025-08-13BOC announced it will implement a fiscal interest subsidy policy for eligible personal consumption loans starting September 1, 2025, with an annual subsidy rate of 1 percentage point, capped at 50% of the loan contract rate and a cumulative limit of 3,000 yuan per borrower.中国银行宣布自2025年9月1日起对符合条件的个人消费贷款开展财政贴息,年贴息比例1个百分点,贴息金额不超过贷款合同利率的50%,每人累计上限3000元。
2025-09-08Bank of China Xinjiang branch processes over 28,000 national student loans totaling over RMB 400 million as of Aug 27.中国银行新疆区分行截至8月27日已办理国家助学贷款2.8万余笔,金额突破4亿元。
2026-01-06Bank of China Huainan branch approved a 400 million yuan credit loan for a new energy vehicle core supplier, and launched first local pilot businesses including export credit insurance financing and foreign debt registration.中行淮南分行为某新能源车企核心供应商批复4亿元信用贷款,并落地首笔出口信保保单融资、外债登记等试点业务。
2026-01-20Bank of China announced it will implement a fiscal interest subsidy policy for consumer loans from Jan 1 to Dec 31, 2026, covering designated credit card installments, to lower consumer credit costs.中国银行公告将落实个人消费贷款财政贴息政策,对2026年1月1日至12月31日期间符合条件的信用卡分期进行贴息。
2026-01-23Bank of China announced it will implement a fiscal interest subsidy policy for small and micro enterprise loans, effective from Jan 1, 2026, for fixed-asset loans meeting requirements, with a tentative one-year term.中国银行公告对2026年1月1日起发放的符合条件的中小微民营企业固定资产贷款实施贴息支持,政策期限暂定1年。
2026-01-23Bank of China announced a fiscal interest subsidy for loans to 11 service sectors (catering, health, elderly care, etc.), with a maximum subsidized loan of 10 million yuan per enterprise, a 1% annual subsidy rate, and a one-year term.中国银行公告对餐饮、健康、养老等11类服务业经营主体贷款提供贴息,单户最高1000万元,年贴息比例1%,期限不超过1年。
2026-03-05Bank of China launched the 2026 'Ten Thousand, Hundred Million, Billion' campaign, planning to invest over 1 trillion yuan in loans for key consumption areas, create over 200 billion yuan in property income, and provide 10 billion yuan in consumption subsidies and fee reductions.中国银行启动2026年‘万千百亿’惠民行动,计划投放超万亿贷款支持重点消费领域,创造超两千亿财产性收入,投入百亿消费补贴和减费让利。
Bond underwriting & issuance债券承销与发行
54 · 2024-05-28 → 2026-06-22
▾
Bank of China acts as lead underwriter, bookrunner, or arranger for various bond issuances including panda bonds, dim sum bonds, sovereign bonds, and green bonds.中国银行担任各类债券发行的主承销商、簿记管理人或安排人,包括熊猫债、点心债、主权债和绿色债券。
2024-05-28Bank of China, as sole lead manager and bookrunner, assists China Chengtong Holdings Group in issuing RMB 6 billion long-term debt financing instruments (10Y: RMB 4 billion, coupon 2.87%; 30Y: RMB 2 billion, coupon 3.23%), marking BOC's first sole lead management of a 30-year bond.中国银行作为独家主承销商和簿记管理人,协助中国诚通控股集团发行60亿元长期限债务融资工具(10年期40亿元,票面利率2.87%;30年期20亿元,票面利率3.23%),系中行首次独家主承销30年期债券。
2024-06-20Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for BASF's first panda bond issuance in China's interbank bond market, raising RMB 2 billion with a 3-year term and a coupon rate of 2.39%.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助巴斯夫集团首次在中国银行间债券市场发行20亿元熊猫债券,期限3年,票面利率2.39%。
2024-06-26Bank of China New York branch issued RMB 3 billion in offshore RMB bonds (2-year RMB 1 billion at 2.83%, 3-year RMB 2 billion at 2.85%), the largest dim sum bond issuance in the Americas.中国银行纽约分行发行30亿元离岸人民币债券(2年期10亿元利率2.83%,3年期20亿元利率2.85%),为美洲地区最大规模点心债发行。
2024-07-03Bank of China, as lead underwriter, helped National Pipeline Network Group, China Southern Power Grid, and China Huaneng Group issue the first batch of 'Two New' bonds (for large-scale equipment renewal and consumer goods trade-in) on the interbank market, totaling RMB 5.5 billion.中国银行作为主承销商,协助国家管网集团、南方电网公司和中国华能集团在银行间市场成功完成国内首批“两新”债券发行,发行金额共计55亿元。
2024-07-16Bank of China, as lead underwriter, assisted China National Petroleum Corporation (CNPC) in issuing RMB 12 billion of medium- to long-term debt instruments, including 5-year (2.13%) and 10-year (2.39%) tranches.中国银行作为主承销商协助中国石油天然气集团有限公司成功发行120亿元中长期债务融资工具,其中五年期票面利率2.13%,十年期票面利率2.39%。
2024-07-17Bank of China, as lead underwriter and bookrunner, assisted Jiangxi Communications Investment Group in issuing RMB 2.5 billion of 5-year medium-term notes, piloting three innovative issuance mechanisms including 'volume-price phased bookbuilding' for the first time in the interbank market.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助江西省交通投资集团成功发行25亿元五年期中期票据,试点“量价分阶段簿记”等三项创新发行机制,其中“量价分阶段簿记”为银行间债券市场首次尝试。
2024-09-05Bank of China acted as bookrunner and lead underwriter for Central Huijin's 5-year medium-term note (2024 5th series) with issuance rate 2.19%, and 3-year medium-term note (2024 6th series) with issuance rate 2.02% and size 90 billion yuan.中国银行担任中央汇金2024年度第五期(增二)5年期中期票据(利率2.19%)和第六期3年期中期票据(利率2.02%,规模90亿元)的簿记管理人和主承销商。
2024-09-06Bank of China acted as bookrunner and lead underwriter for Nanchang Municipal Utilities Group's 10-year medium-term note (24 Hongshi Municipal MTN007) with issuance rate 2.62% and size 1 billion yuan.中国银行担任南昌市政公用集团10年期中期票据(24洪市政MTN007,利率2.62%,规模10亿元)的簿记管理人和主承销商。
2024-09-12Bank of China, as lead global coordinator and exclusive green structure advisor, assisted Guangdong provincial government in issuing 5 billion yuan offshore RMB local government bonds in Hong Kong, including a 1.5 billion yuan green tranche.中国银行作为牵头全球协调人和独家绿色结构顾问,协助广东省政府在港发行50亿元离岸人民币地方政府债券,含15亿元绿色债券。
2024-09-27Bank of China, as lead underwriter, assisted China's Ministry of Finance in successfully issuing 2 billion euros of sovereign bonds in Paris, including 1.25 billion euros 3-year at 2.517% and 750 million euros 7-year at 2.738%.中国银行作为牵头主承销商协助中国财政部在巴黎成功发行20亿欧元主权债券,包括3年期12.5亿欧元(利率2.517%)和7年期7.5亿欧元(利率2.738%)。
2024-10-06Bank of China acted as joint global coordinator and bookrunner to assist Abu Dhabi Development Holding Company in issuing USD 2 billion bonds, with 7-year and 30-year tranches each of USD 1 billion, coupon rates 4.375% and 5.25% respectively.中国银行作为联席全球协调人及簿记管理人,协助阿布扎比发展控股公司发行20亿美元债券,其中7年期和30年期各10亿美元,票面利率分别为4.375%和5.25%。
2024-10-22Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for United Overseas Bank's RMB 5 billion panda bond issuance in China's interbank bond market, with 3-year term and coupon rate 2.30%, the largest 3-year panda bond by a foreign financial institution.中国银行作为牵头主承销商及簿记管理人,协助新加坡大华银行在中国银行间债券市场成功发行50亿元人民币熊猫债,期限3年,票面利率2.30%,创外国金融机构3年期熊猫债最大发行规模。
2024-11-05Bank of China, as lead underwriter, helped a Zhejiang-based company issue the province's first private-enterprise asset-backed debt financing instrument (Sci-Tech Note) for RMB 170 million, with a 200-day tenor.中国银行作为主承销商,协助浙江某民企发行浙江省首单民企资产担保科创票据,金额1.7亿元,期限200天。
2024-11-17Bank of China, as lead underwriter and bookrunner, helped Brazil's Suzano issue a RMB 1.2 billion green medium-term note (panda bond) with a 3-year tenor and 2.8% coupon, the first panda bond from South America.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,助力巴西书赞桉诺集团发行12亿元绿色中期票据熊猫债,期限3年,票面利率2.8%,为南美洲首笔熊猫债。
2025-01-20Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for the New Development Bank's 6-billion-yuan panda bond (5-year, 1.70% coupon), the first multilateral development bank panda bond in 2025, setting a record low financing rate for the issuer.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助新开发银行成功发行2025年首单多边开发机构熊猫债券60亿元,期限5年,票面利率1.70%,创发行人熊猫债融资利率新低。
2025-03-31Bank of China, as lead underwriter and bookrunner, helped the African Export-Import Bank issue a RMB 2.2 billion panda bond (3-year, 2.99% coupon) on the China interbank bond market, the first panda bond by an African multilateral development institution.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助非洲进出口银行在中国银行间债券市场成功发行22亿元人民币熊猫债(3年期,票面利率2.99%),为非洲地区多边开发机构首单。
2025-04-07BOC acted as lead underwriter and bookrunner to assist the Asian Development Bank in issuing CNY 8.3 billion panda bonds with a 3-year term and a coupon rate of 1.81%.中国银行作为牵头主承销商及簿记管理人,协助亚洲开发银行成功发行83亿元人民币熊猫债,期限3年,票面利率1.81%。
2025-04-28BOC acted as lead underwriter for China Southern Power Grid and Huaneng Lancangjiang in issuing 'twin green bonds' (one green bond and one vanilla bond with identical terms).中国银行作为主承销商,协助南方电网、华能澜沧江成功发行孪生绿债(同时发行绿色债券和普通债券,条款相同)。
2025-05-09Bank of China assists Luxshare Precision, Geely Holding, Muyuan, Shanghai Xinwei and others in issuing first batch of 38.5B yuan sci-tech innovation bonds on interbank market.中国银行协助立讯精密、吉利控股、牧原股份、上海新微等发行首批科技创新债券,规模共计385亿元。
2025-05-15Bank of China as lead underwriter helps China Southern Power Grid and Huaneng Lancang River issue twin green bonds, totaling 2.8B yuan.中国银行作为主承销商协助南方电网、华能澜沧江发行孪生绿债,合计28亿元。
2025-05-20Bank of China issues 20B yuan 3-year sci-tech innovation bond (first tranche, Bond Connect) at coupon 1.65%, with 2.84x oversubscription.中国银行成功发行200亿元3年期科技创新债券(第一期,债券通),票面利率1.65%,全场倍数2.84倍。
2025-06-18Bank of China, as sole lead underwriter and bookrunner, helped Heng'an International Group issue the first sci-tech panda bond in the interbank market, amount RMB 1 billion.中国银行作为独家主承销商及簿记管理人,协助恒安国际集团发行全国首单银行间市场科创熊猫债,金额10亿元。
2025-06-24Bank of China, as lead underwriter, helped Zhongke Chuangxing issue the first private equity VC sci-tech bond, amount RMB 400 million, with a 5+5 year term.中国银行作为主承销商协助中科创星发行首单民营股权投资机构科技创新债券,发行规模4亿元,期限5+5年。
2025-07-09Bank of China acted as settlement bank, joint lead manager and cross-currency swap bank for Korea Export-Import Bank's first HKD 'Wonton Bond' issuance of HKD 2.4 billion, 3-year, priced at 2.969%.中国银行作为结算交割行、联席牵头经办人及货币交叉互换交易行,协助韩国进出口银行首次发行24亿港元3年期“云吞债”,定价2.969%。
2025-07-24Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for Hungary's RMB 5 billion panda bond issuance in China's interbank market, the largest single sovereign panda bond and first 5-year sovereign panda bond.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助匈牙利在中国银行间市场发行50亿元熊猫债,为单笔规模最大主权熊猫债及首笔5年期主权熊猫债。
2025-07-28Bank of China successfully priced and completed the world's first Free Trade Zone (FTZ) offshore bond, RMB 500 million, coupon 1.65%, with BOC Hong Kong as sub-custodian.中国银行成功完成全球首单自贸区离岸债券定价发行,规模5亿元,利率1.65%,中银香港为次托管机构。
2025-07-29Bank of China acted as lead underwriter for Morgan Stanley's RMB 2 billion 5-year panda bond, the first panda bond by a US-headquartered company.中国银行作为主承销商协助摩根士丹利发行20亿元五年期熊猫债,为首笔总部位于美国的公司发行的熊猫债。
2025-10-14Bank of China, as lead underwriter, helped the Government of Sharjah, UAE, issue a 2 billion yuan panda bond in the CIBM with a 3-year tenor.中国银行作为牵头主承销商,协助阿联酋沙迦酋长国政府在中国银行间市场发行20亿元熊猫债,期限三年。
2025-10-23Bank of China, as lead underwriter, helped CIMB Bank issue a 3 billion yuan panda bond in the CIBM, the largest panda bond from Malaysia, with a 3-year tenor and 2.18% coupon.中国银行作为牵头主承销商,协助联昌银行在中国银行间市场首次发行30亿元熊猫债,期限三年,票面利率2.18%,创马来西亚市场熊猫债金额之最。
2025-10-28Bank of China assisted the Indonesian government in pricing 6 billion yuan of offshore RMB bonds (dim sum bonds) in Hong Kong, its first public dim sum bond issuance.中国银行首次协助印尼政府在香港定价60亿元人民币离岸债券(点心债),为印尼首次发行公募点心债。
2025-11-03Bank of China successfully assisted Kazakhstan's national oil and gas company in issuing its first panda bond (dim sum bond) of 1.25 billion yuan, 5-year fixed rate, final pricing 3.15%, coupon 2.95%.中国银行成功协助哈萨克斯坦国家石油天然气公司首次发行12.5亿元点心债,5年期固息,最终定价3.15%,票息2.95%。
2025-11-05Bank of China assisted the Indonesian government in pricing offshore RMB bonds in Hong Kong for the first time, totaling 6 billion yuan (5-year 3.5 billion at 2.50%, 10-year 2.5 billion at 2.90%).中国银行首次协助印尼政府在香港定价离岸人民币债券,合计60亿元(5年期35亿元利率2.50%,10年期25亿元利率2.90%)。
2025-11-07Bank of China assisted Barclays Bank in issuing its first panda bond in China's interbank market, totaling 2 billion yuan (3-year 1 billion at 1.95%, 5-year 1 billion at 2.05%).中国银行协助巴克莱银行在中国银行间市场首次发行20亿元熊猫债(3年期10亿元利率1.95%,5年期10亿元利率2.05%)。
2025-11-14Bank of China, as global coordinator, helped Alibaba, Baidu, Tencent, Meituan and other tech firms issue dim sum bonds in Hong Kong, total over 47 billion yuan, with subscription ~150 billion yuan (3.2x oversubscribed).中国银行作为全球协调人协助阿里巴巴、百度、腾讯、美团等科技企业在香港发行点心债,合计超470亿元,认购近1500亿元(3.2倍)。
2025-11-19Bank of China, as lead underwriter, assisted the Ministry of Finance in issuing its first euro sovereign bond in Luxembourg, totaling 4 billion euros (4-year 2 billion at 2.401%, 7-year 2 billion at 2.702%), with 25x oversubscription.中国银行作为牵头主承销商协助财政部首次在卢森堡发行40亿欧元主权债券(4年期20亿利率2.401%,7年期20亿利率2.702%),认购倍数25倍。
2025-12-11Bank of China assisted China Minmetals Corporation in issuing the first batch of RMB 5 billion M&A notes under the interbank market, proceeds for acquiring key mineral resource projects.中国银行协助中国五矿集团在银行间市场首批落地50亿元并购票据,募集资金用于收购重要矿产资源项目。
2026-01-05Bank of China participated in over 90% of foreign panda bond underwriting, leading landmark deals including ADB's 8.3 billion yuan, African Export-Import Bank's 2.2 billion yuan, Hungary's 5 billion yuan, Sharjah's 2 billion yuan, and CIMB Bank's 3 billion yuan panda bonds.中国银行参与外资熊猫债承销份额超90%,牵头亚洲开发银行83亿元、非洲进出口银行22亿元、匈牙利50亿元、沙迦20亿元、联昌银行30亿元等熊猫债发行。
2026-01-07Bank of China, as sole Chinese lead underwriter, helped German industrial giant Henkel Group issue 1.5 billion yuan panda bonds, the first foreign panda bond of 2026.中国银行作为唯一中资主承销商,协助德国汉高集团发行15亿元熊猫债,为2026年首笔外资熊猫债。
2026-01-09Bank of China, as lead underwriter, assisted Barclays Bank in issuing 3.5 billion yuan panda bonds in the interbank market, its second such issuance.中国银行作为主承销商,协助巴克莱银行发行35亿元熊猫债,为其第二次在中国市场融资。
2026-03-05Bank of China acted as lead underwriter for Deutsche Bank's 5.5 billion yuan dual-tranche panda bond issuance in the interbank market.中国银行作为主承销商,协助德意志银行在银行间市场发行55亿元双期限熊猫债。
2026-03-13Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for CLP China's 1 billion yuan 3-year green panda bond, the first non-financial corporate green panda bond under a green bond framework.中国银行作为牵头主承销商和牵头簿记管理人,协助中华电力(中国)发行10亿元三年期绿色熊猫债,为首笔非金融企业绿色熊猫债。
2026-03-18Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for BNP Paribas' first 5 billion yuan panda bond issuance in the interbank market, with 3-year and 5-year tranches.中国银行作为牵头主承销商和牵头簿记管理人,协助法国巴黎银行首次在银行间市场发行50亿元熊猫债,期限三年及五年。
2026-03-18Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for United Overseas Bank's 5 billion yuan 3-year panda bond, making UOB the largest cumulative financial institution panda bond issuer in Asia (ex-HK).中国银行作为牵头主承销商和牵头簿记管理人,协助新加坡大华银行发行50亿元三年期熊猫债,大华银行成为亚洲(不含香港)累计发行量最大的金融机构熊猫债发行人。
2026-03-26Bank of China acted as lead underwriter for China Southern Power Grid's 5 billion yuan 'Green+' themed bond, including a 3.5 billion yuan green sci-tech innovation bond, the largest single green sci-tech innovation bond for CSG.中国银行作为牵头主承销商,助力南方电网发行合计50亿元‘绿色+’主题债券,其中35亿元绿色科技创新债券创南方电网单支最大规模。
2026-04-01Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for Slovenia's debut 4 billion yuan 3-year panda bond in China's interbank market, the largest debut sovereign panda bond.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助斯洛文尼亚在中国银行间市场首发40亿元三年期熊猫债,创主权熊猫债首发金额之最。
2026-04-09Bank of China acted as lead underwriter and bookrunner for Samruk-Kazyna JSC's debut 3 billion yuan 3-year panda bond in China's interbank market, coupon 2.18%.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助哈萨克斯坦萨穆鲁克-卡泽纳主权财富基金在中国银行间市场首发30亿元三年期熊猫债,票面利率2.18%。
2026-04-13Bank of China acted as joint lead underwriter for the New Development Bank's 7 billion yuan bond issuance in China's interbank market (3yr 6bn at 1.74%, 5yr 1bn at 1.84%).中国银行作为联席主承销商,协助新开发银行在中国银行间市场发行70亿元人民币债券(3年期60亿元利率1.74%,5年期10亿元利率1.84%)。
2026-04-13Bank of China acted as lead underwriter for BASF SE's 4 billion yuan panda bond in China's interbank market (3yr 2.5bn at 1.88%, 5yr 1.5bn at 2.2%), BASF's largest single panda bond issuance.中国银行作为牵头主承销商,协助巴斯夫集团在中国银行间市场发行40亿元熊猫债(三年期25亿元利率1.88%,五年期15亿元利率2.2%),为巴斯夫单笔最大规模熊猫债。
2026-04-29Bank of China Q1 2026: acted as lead underwriter for Slovenia's 4 billion yuan panda bond; newly became RMB clearing bank for UK and Sri Lanka, bringing total to 18; CIPS direct participants reached 46, indirect participants over 780; panda bond and offshore RMB bond underwriting volumes continued to lead.中国银行一季度作为牵头主承销商协助斯洛文尼亚发行40亿元熊猫债;新增担任英国、斯里兰卡人民币清算行,清算行数量达18家;CIPS直参行46家、间参行780余家;熊猫债和离岸人民币债券承销金额继续领跑。
2026-05-07Bank of China acts as joint lead manager and bookrunner for Islamic Development Bank's $1 billion 5-year Sukuk bond issuance at 4.227% coupon.中国银行作为联席主承销商和簿记管理人,协助伊斯兰开发银行发行10亿美元5年期伊斯兰债券,票面利率4.227%。
2026-05-14Bank of China acts as joint lead manager for Pakistan's first panda bond issuance of 1.75 billion yuan, 3-year tenor at 2.5% coupon, the first panda bond from South Asia.中国银行作为联席主承销商协助巴基斯坦发行首单熊猫债17.5亿元,期限三年,票面利率2.5%,为南亚首笔熊猫债。
2026-05-20Bank of China acts as joint global coordinator for Chubb Insurance's 4 billion yuan offshore RMB bond issuance (2.5yr/10yr tranches at 2.40%/2.85%).中国银行作为联席全球协调人协助安达保险发行40亿元离岸人民币债券(5年期2.40%,10年期2.85%)。
2026-06-09Bank of China, as lead underwriter and bookrunner, helps Asian Development Bank issue its first 2026 panda bond of 5 billion yuan, 2-year tenor, coupon 1.46%.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助亚洲开发银行发行2026年首笔50亿元熊猫债,期限2年,票面利率1.46%。
2026-06-22Bank of China, as lead underwriter and bookrunner, helps Mercedes-Benz Group issue its first 2026 panda bond of 3 billion yuan, split into 2 billion yuan 3-year at 1.75% and 1 billion yuan 5-year at 1.93%.中国银行作为牵头主承销商和簿记管理人,协助梅赛德斯-奔驰集团发行2026年首笔30亿元熊猫债,其中3年期20亿元票面利率1.75%,5年期10亿元票面利率1.93%。
RMB internationalization & cross-border finance人民币国际化与跨境金融
24 · 2024-06-06 → 2026-06-17
▾
Bank of China promotes RMB internationalization through forums, roadshows, clearing services, and cross-border financial products.中国银行通过论坛、路演、清算服务和跨境金融产品推动人民币国际化。
2024-06-06Bank of China held the '2024 RMB Internationalization Forum' in Shanghai, releasing the 'Action Plan for Steadily and Prudently Promoting RMB Internationalization' and the 2024 'RMB Internationalization White Paper'.中国银行在上海举办“2024年人民币国际化论坛”,发布《助力稳慎扎实推进人民币国际化行动方案》和2024年《人民币国际化白皮书》。
2024-06-21Bank of China and the City of London co-hosted a China-UK financial cooperation roundtable in Beijing, discussing RMB internationalization and cross-border financial cooperation.中国银行与伦敦金融城在北京联合举办中英金融合作圆桌会,讨论人民币国际化及跨境金融合作。
2024-11-12Bank of China released the Q3 2024 Cross-border RMB Index (CRI), noting that cross-border RMB loans and financing grew rapidly, with outstanding RMB loans to overseas entities up 48.4% YoY as of end-August.中国银行发布2024年三季度跨境人民币指数(CRI),显示跨境人民币贷款及融资快速增长,8月末境外人民币贷款余额同比增长48.4%。
2024-11-27Bank of China Sydney branch held a RMB forum and celebrated its 10th anniversary as the RMB clearing bank in Australia, promoting cross-border RMB services.中国银行悉尼分行举办人民币论坛暨担任澳大利亚地区清算行十周年活动,推动跨境人民币服务。
2024-12-12BOC Sydney Branch and BOC Hong Kong hold RMB forum celebrating 10th anniversary as Australia's renminbi clearing bank, with over 100 trillion yuan cleared.中国银行悉尼分行与中银香港举办人民币论坛,庆祝担任澳大利亚人民币清算行十周年,清算量超100万亿元。
2025-01-14Bank of China signed the 'Swap Connect' agreement with offshore counterparties, becoming one of the first batch of onshore quoters to file the agreement with NAFMII, supporting RMB internationalization.中国银行与境外交易对手签署《内地与香港利率互换市场互联互通合作清算衍生品协议(2024年版)》,成为全市场首批签署该协议的境内报价商。
2025-05-23Bank of China holds 2025 RMB internationalization roadshow in Lusaka, Zambia, marking 10th anniversary of Zambia RMB clearing bank.中国银行在赞比亚卢萨卡举办2025年人民币国际化推介会,庆祝赞比亚人民币清算行十周年。
2025-05-27Bank of China co-hosts 'China-South Africa Bond Market Connectivity and Cooperation Seminar' in Johannesburg, first such event in Africa.中国银行等机构承办的“中南债券市场互联互通及合作研讨会”在约翰内斯堡举办,为非洲首次。
2025-06-10Bank of China Chairman Ge Haijiao visited Zambia, met with Deputy Governor of the Bank of Zambia, and pledged to support financial sector development and cross-border RMB clearing services.中国银行董事长葛海蛟在赞比亚开展工作调研,会见赞比亚央行副行长,承诺支持金融业发展及人民币清算服务。
2025-06-12Bank of China held the opening ceremony of the Mauritius RMB Clearing Bank in Port Louis, completing the first cross-border RMB remittance for Beijing Construction Engineering Group.中国银行在毛里求斯路易港举办毛里求斯人民币清算行开业仪式,并为北京建工集团办理了首笔跨境人民币汇款。
2025-09-09Bank of China holds RMB internationalization roadshow in Sydney, marking 40th anniversary of its Australia operations.中国银行在悉尼举办人民币国际化路演活动,庆祝在澳大利亚复业四十周年。
2025-10-10Bank of China held a cross-border RMB settlement and investment promotion conference in Lima, Peru, launching the 10th stop of its 2025 global RMB internationalization roadshow.中国银行在秘鲁利马举办跨境人民币结算及投融资推介会,启动2025年全球人民币国际使用路演第十站活动。
2025-10-21Bank of China London branch held a RMB internationalization roadshow in London, promoting RMB use in cross-border trade and investment.中国银行伦敦分行在伦敦举办“人民币国际化路演(伦敦站)”活动,推动人民币在跨境贸易与投融资中的使用。
2025-12-31Bank of China Yulin Branch completed Guangxi's first China-Indonesia bilateral local currency transaction (LCT) business, processing an import settlement for a local spice company in 15 minutes.中国银行玉林分行落地广西首笔中国-印尼双边本币交易业务,为当地香料公司15分钟内完成进口结算。
2026-01-06Bank of China assisted Huatai Financial Holdings (Hong Kong) in settling the first 'one-stop' RMB interest rate swap centralized clearing service under CIBM Direct, including inquiry, agency trading, and Shanghai Clearing House clearing.中国银行助力华泰金控(香港)落地市场首单CIBM Direct下“一站式”人民币利率互换集中清算业务,涵盖询价、代理交易及代理清算。
2026-01-26Bank of China participated in the China-UAE payment cooperation project launch in Abu Dhabi, successfully demonstrating cross-border fast payment system interconnection and the UAE multilateral digital currency bridge (JISR) project transactions.中国银行参加中阿支付合作项目启动仪式,成功完成中阿快速支付系统互联和阿联酋多边数字货币桥(JISR)项目交易展示。
2026-02-26Bank of China Qinzhou branch successfully executed the first China-Indonesia Local Currency Transaction (LCT) in Qinzhou, setting a record for the largest single transaction in Guangxi under the LCT mechanism.中国银行钦州分行落地钦州首笔中国-印度尼西亚双边本币交易(LCT)业务,创广西地区LCT机制单笔金额最大纪录。
2026-03-19Bank of China assisted Societe Generale de Banques en Cote d'Ivoire Guinea subsidiary and Skandinaviska Enskilda Banken (SEB) Sweden in connecting to CIPS, achieving first country coverage in Guinea and first Swedish institution access.中国银行协助西非商业银行几内亚子行和瑞典北欧斯安银行接入CIPS,实现几内亚首次国别覆盖和瑞典金融机构首次境外接入。
2026-04-03Bank of China and ICMA jointly released the 'Cross-border RMB Bond White Paper' at the 2026 China Debt Capital Markets Annual Conference in Beijing.中国银行与国际资本市场协会(ICMA)在北京举办的2026中国债务资本市场年度会议上联合发布《跨境人民币债券白皮书》。
2026-04-13Bank of China held a multilateral local currency settlement business promotion event in Jakarta, Indonesia, and jointly issued a declaration with Chinese and Indonesian institutions to promote local currency settlement.中国银行在印尼雅加达举办多边本币结算业务推介活动,联合中印尼机构共同发布促进本币结算使用的宣言。
2026-05-14Bank of China Guizhou branch completes province's first cross-border RMB netting settlement for a baijiu export enterprise.中国银行贵州省分行为某白酒出口企业办理全省首笔跨境人民币经常项目轧差结算业务。
2026-06-11Bank of China Chairman Ge Haijiao attends the second joint working mechanism governors' meeting between the People's Bank of China and Bank Indonesia, promoting local currency settlement (LCT) mechanism.中国银行董事长葛海蛟参加中国人民银行与印尼央行联合工作机制第二届行长会,推动中印尼双边交易本币结算(LCT)机制。
2026-06-15Bank of China and London's City of London co-host a seminar on international use of RMB, pre-releasing the '2026 London RMB Business Report'.中国银行与伦敦金融城联合举办中英人民币国际使用研讨会,预发布《伦敦人民币业务2026年度报告》。
2026-06-17People's Bank of China authorizes Bank of China and five other banks to conduct offshore RMB foreign exchange trading on the China Foreign Exchange Trade System platform in Shanghai FTZ.中国人民银行授权中国银行等6家银行利用中国外汇交易中心平台在上海自贸区开展离岸人民币外汇交易。
Executive & governance高管与治理
19 · 2024-06-07 → 2026-04-01
▾
Bank of China holds shareholder meetings, appoints auditors, adjusts deposit rates, and makes organizational changes.中国银行召开股东大会、任命审计师、调整存款利率并进行组织架构调整。
2024-06-07Bank of China board approved adjusting the 2024 external auditor engagement: replacing the original renewal of PwC for annual audit with a mid-term financial report review service for RMB 35 million, and initiating a tender for the 2024 external auditor.中国银行董事会批准调整2024年度外部审计师聘任:将原续聘普华永道提供年度审计服务改为提供中期财务报告审阅服务,费用3500万元,并启动2024年度外部审计师招标选聘工作。
2024-06-28Bank of China held its 2023 annual general meeting in Beijing and Hong Kong, approving 11 proposals including the 2023 profit distribution plan, mid-term dividend arrangement, and appointment of auditors for mid-term review.中国银行在北京和香港召开2023年年度股东大会,审议通过2023年度利润分配方案、中期利润分配安排、聘请会计师事务所提供中期审阅等11项议案。
2024-07-25Bank of China lowered RMB deposit rates: demand deposits down 5 bps to 0.15%; 1-year and below time deposits down 10 bps; 2-year and above down 20 bps; call deposits down 10 bps.中国银行自2024年7月25日起下调人民币存款利率:活期下调0.05个百分点至0.15%;1年期及以下整存整取下调0.1个百分点;2年期及以上下调0.2个百分点;通知存款下调0.1个百分点。
2024-08-19Bank of China announced the appointment of Ernst & Young Hua Ming and Ernst & Young as its 2024 domestic and international auditors, replacing PricewaterhouseCoopers, with total audit fees of 60.5 million yuan.中国银行公告拟聘用安永华明和安永会计师事务所为2024年度国内和国际审计师,替代普华永道,审计费用合计6050万元。
2024-09-24Bank of China held its 2024 second extraordinary general meeting, approving four proposals including revision of the board of supervisors' rules, additional donation quota, appointment of 2024 external auditor, and废止 of investment management measures.中国银行召开2024年第二次临时股东大会,审议通过修订监事会议事规则、追加对外捐赠专项额度等四项议案。
2024-10-18Bank of China lowered RMB deposit rates: demand deposit rate cut by 5 bps to 0.1%; 3-month, 6-month, 1-year, 3-year, and 5-year fixed-term rates each cut by 25 bps to 0.80%, 1.00%, 1.10%, 1.50%, and 1.55% respectively.中国银行下调人民币存款利率:活期存款利率下调5个基点至0.1%;三个月、半年、一年、三年和五年期定期存款利率均下调25个基点,分别至0.80%、1.00%、1.10%、1.50%和1.55%。
2024-12-20BOC holds 2024 third extraordinary general meeting, approving 2024 interim profit distribution plan and director election.中国银行召开2024年第三次临时股东大会,审议通过2024年中期利润分配方案和选举董事等议案。
2025-02-14Bank of China board approves 2025 fixed asset investment budget.中国银行董事会审议通过《中国银行2025年固定资产投资预算》议案。
2025-02-17Bank of China plans to merge investment banking department into corporate banking department to form 'Corporate Banking and Investment Banking Department', adding M&A and full-asset business teams.中国银行计划将投资银行部并入公司金融部,成立“公司金融与投资银行部”,新增并购业务团队与全量金融资产业务团队。
2025-03-10Beijing Financial Regulatory Bureau approved the renaming of 'Bank of China Card Center' to 'Bank of China Credit Card Center'.北京金融监管局批复同意“中国银行股份有限公司银行卡中心”更名为“中国银行股份有限公司信用卡中心”。
2025-03-30Bank of China signed a share subscription agreement with the Ministry of Finance for a private A-share placement of up to RMB 165 billion (27.27 billion shares at RMB 6.05/share), with proceeds used to replenish core Tier-1 capital.中国银行与财政部签署股份认购协议,拟向财政部定向增发A股不超过1650亿元(约272.73亿股,每股6.05元),用于补充核心一级资本。
2025-04-17BOC's application for a private placement of A-shares (up to 27.27 billion shares, not exceeding 30% of pre-issuance total capital) was formally accepted by the Shanghai Stock Exchange.中国银行向特定对象发行A股股票(不超过272.73亿股,不超过发行前总股本30%)的申请获上交所正式受理。
2025-05-09Bank of China's A-share private placement application approved by Shanghai Stock Exchange; still needs CSRC registration.中国银行向特定对象发行A股股票申请获上交所审核通过,尚需中国证监会同意注册。
2025-05-20Bank of China cuts deposit rates: demand rate down 5bp to 0.05%, 3Y/5Y time deposit rates down 25bp to 1.25%/1.30%.中国银行下调存款利率:活期下调5bp至0.05%,三年期和五年期定期下调25bp至1.25%和1.30%。
2025-05-23Bank of China's A-share private placement registration approved by CSRC; proceeds up to 165B yuan from Ministry of Finance to boost core Tier-1 capital.中国银行向特定对象发行A股股票注册申请获中国证监会同意,募集资金不超过1650亿元,由财政部认购用于补充核心一级资本。
2025-06-13Bank of China completed a private placement of A-shares to the Ministry of Finance, raising RMB 165 billion, all used to replenish core Tier-1 capital.中国银行完成向财政部定向增发A股股票,募集资金1650亿元,全部用于补充核心一级资本。
2025-08-29BOC announced that it received a 165 billion yuan capital injection from the Ministry of Finance via a private placement of A-shares on June 13, 2025, boosting its core Tier 1 capital adequacy ratio to a record high of 12.57% as of end-June.中国银行于6月13日通过向财政部定向增发A股募集1650亿元,全部用于补充核心一级资本,二季度末核心一级资本充足率升至历史最高水平12.57%。
2025-12-04Bank of China received regulatory approval to increase registered capital by RMB 278.25 billion to RMB 322.212 billion, following a private A-share placement of 27.825 billion shares to the Ministry of Finance, raising RMB 165 billion.中国银行获国家金融监管总局批复,注册资本增加278.25亿元至3222.12亿元,此前向财政部定向发行278.25亿股A股,募集资金1650亿元。
2026-04-01Bank of China clawed back 47.1782 million yuan in performance-based pay from 4,630 employees in 2025; cumulative clawback over 3 years reached 102.4282 million yuan involving 9,158 person-times.中国银行2025年对4630人次追索扣回绩效薪酬4717.82万元;三年累计追索扣回10242.82万元,涉及9158人次。
International cooperation & meetings国际合作与会议
21 · 2024-06-14 → 2026-06-12
▾
Bank of China chairman meets with foreign central bank governors, ministers, and international organizations to discuss cooperation.中国银行董事长会见外国央行行长、部长及国际组织,讨论合作事宜。
2024-06-14Bank of China chairman Ge Haijiao met with Reserve Bank of New Zealand deputy governor Christian Hawkesby in Auckland, discussing cooperation in RMB clearing, green finance, and digital economy.中国银行董事长葛海蛟在奥克兰与新西兰储备银行副行长克里斯蒂安·霍克斯比会谈,讨论人民币清算、绿色金融和数字经济合作。
2024-06-20Bank of China chairman Ge Haijiao met with Bank Negara Malaysia governor Abdul Rasheed Ghaffour, discussing cooperation in green finance and digital economy, with Malaysia central bank expressing support for RMB business.中国银行董事长葛海蛟与马来西亚中央银行行长阿卜杜勒·拉希德·加富尔会谈,讨论绿色金融和数字经济合作,马央行支持人民币业务发展。
2024-07-10Bank of China Chairman Ge Haijiao met with Thai Foreign Minister Maris Sangiampongsa to discuss strengthening financial cooperation and supporting the Belt and Road Initiative.中国银行董事长葛海蛟与泰国外交部长玛里·沙炎蓬举行会谈,讨论加强金融合作,支持“一带一路”建设。
2024-09-09Bank of China chairman Ge Haijiao met with Bank of England Deputy Governor Sam Woods in London; discussed cooperation in green finance, cross-border finance, and supply chain finance.中国银行董事长葛海蛟在伦敦与英格兰银行副行长萨姆·伍兹会谈,讨论绿色金融、跨境金融、供应链金融等领域合作。
2024-10-15Bank of China Chairman Ge Haijiao met with acting governor of the Bank of the Lao PDR Vathana Dalaloy, discussing cooperation in digital currency, infrastructure projects, and support for enterprises investing in Laos.中国银行董事长葛海蛟与老挝央行代理行长瓦塔纳·达拉罗伊会谈,讨论数字货币、基础设施项目及支持企业赴老挝投资等合作。
2024-10-17Bank of China Chairman Ge Haijiao met with Governor of the Bank of Papua New Guinea Elizabeth Genia, discussing cooperation in the Belt and Road Initiative, sustainable development, and RMB business.中国银行董事长葛海蛟与巴布亚新几内亚央行行长伊丽莎白·杰尼亚会谈,讨论共建“一带一路”、可持续发展及人民币业务合作。
2024-11-08Bank of China Chairman Ge Haijiao met with Turkish Minister of Treasury and Finance Mehmet Simsek to discuss deepening bilateral cooperation in trade, infrastructure, and RMB internationalization.中国银行董事长葛海蛟与土耳其国库和财政部长迈赫迈特·希姆谢克会谈,讨论深化贸易、基础设施和人民币国际化合作。
2025-01-08Bank of China Chairman Ge Haijiao met with Luxembourg Finance Minister Gilles Roth to discuss promoting European operations and bilateral economic and financial cooperation, focusing on green bonds, corporate investment, and capital market connectivity.中国银行董事长葛海蛟与卢森堡财政大臣吉勒·罗特会谈,围绕推动在欧机构发展、绿色债券、企业投资、资本市场互联互通等合作。
2025-02-11Bank of China Chairman Ge Haijiao meets with Bank of England Deputy Governor Sam Woods to discuss RMB product expansion and London financial center cooperation.中国银行董事长葛海蛟与英格兰银行副行长萨姆·伍兹会谈,讨论人民币产品体系拓展和伦敦金融中心合作。
2025-03-19Bank of China and the City of London jointly held a China-UK Financial Cooperation Roundtable in Beijing, co-chaired by Chairman Ge Haijiao and City of London Mayor Alastair King.中国银行与伦敦金融城在北京联合举办中英金融合作圆桌会,董事长葛海蛟与伦敦金融城市长靳翊伟共同主持。
2025-05-12Bank of China chairman Ge Haijiao meets Hungarian PM Viktor Orbán in Budapest to discuss economic and financial cooperation.中国银行董事长葛海蛟在布达佩斯与匈牙利总理欧尔班会晤,讨论经济金融合作。
2025-05-14Bank of China chairman Ge Haijiao meets Swift CEO Javier Pérez-Tasso in Brussels to deepen cooperation.中国银行董事长葛海蛟在布鲁塞尔与Swift首席执行官塔索会晤,深化合作。
2025-07-11Bank of China Chairman Ge Haijiao held talks with CNOOC Chairman Zhang Chuanjiang on expanding domestic and overseas cooperation and ensuring national energy security.中国银行董事长葛海蛟与中国海油董事长张传江会谈,拓展境内外多领域合作、保障国家能源安全。
2025-07-23Bank of China Chairman Ge Haijiao met with Hong Kong Trade Development Council Chairman Peter K.N. Lam to discuss supporting Hong Kong's international financial center and trade investment.中国银行董事长葛海蛟与香港贸易发展局主席马时亨会谈,支持香港国际金融中心建设及贸易投资合作。
2025-08-01BOC Chairman Ge Haijiao met with Dr. Andrew Forrest, Executive Chairman of Fortescue Ltd, to discuss cooperation in RMB internationalization and green steel industry chain.中国银行董事长葛海蛟会见澳大利亚福德士河集团执行主席安德鲁·福瑞斯特,探讨人民币国际化与绿色钢铁产业链合作。
2025-08-27BOC Chairman Ge Haijiao met with Saudi Minister of Investment Khalid Al-Falih and Saudi Ambassador to China Abdulrahman Al-Harbi to discuss deepening bilateral economic and trade cooperation and supporting major projects.中国银行董事长葛海蛟会见沙特投资大臣哈立德·法利赫和沙特驻华大使阿卜杜拉赫曼·哈勒比,就深化中沙经贸合作和推动重大项目落地进行交流。
2026-01-13Bank of China Chairman Ge Haijiao met with former US Treasury Secretary and Warburg Pincus Chairman Timothy Geithner to discuss deepening cooperation in M&A financing, Chinese enterprises going global, and RMB internationalization.中国银行董事长葛海蛟会见美国前财长、华平集团主席蒂莫西·盖特纳,探讨深化并购融资、中资企业“走出去”和人民币国际使用合作。
2026-01-30Bank of China supported the China-UK Business Forum at its headquarters, attended by UK Prime Minister Keir Starmer and BOC Chairman Ge Haijiao.中国银行支持的中英商务论坛在总行大厦举办,英国首相基尔·斯塔默出席,中国银行董事长葛海蛟参加。
2026-05-14Bank of China Chairman Ge Haijiao meets with US Soybean Export Association and Visa CEO; BOC New York branch signs cooperation memorandum with USSEC.中国银行董事长葛海蛟会见美国大豆出口协会和维萨公司CEO;中行纽约分行与美国大豆出口协会签署合作备忘录。
2026-05-18Bank of China Chairman Ge Haijiao meets with AIA Group Chairman Sir Mark Tucker to discuss bancassurance, custody, and Hong Kong/Southeast Asia cooperation.中国银行董事长葛海蛟会见友邦保险集团董事会主席杜嘉祺,讨论代理保险、托管及香港和东南亚合作。
2026-06-12Bank of China Chairman Ge Haijiao meets with National Pension Service of Korea (NPS) Chairman Kim Seong-joo to discuss China's macro economy and investment opportunities in Chinese bond and stock markets.中国银行董事长葛海蛟会见韩国国民年金公团(NPS)理事长金成柱,就中国宏观经济及扩大中国债券和股票市场投资机会等交流。
Green & sustainable finance绿色与可持续金融
10 · 2024-06-18 → 2026-06-18
▾
Bank of China issues green bonds, sustainability bonds, and launches green finance products and indices.中国银行发行绿色债券、可持续发展债券,并推出绿色金融产品和指数。
2024-06-18Bank of China successfully issued the world's first batch of 'Belt and Road' sustainability bonds, with澳门, Hungary, and Panama branches simultaneously issuing bonds in USD and RMB, totaling USD 940 million equivalent.中国银行成功发行全球首批共建“一带一路”可持续发展债券,由澳门、匈牙利和巴拿马三家境外分支机构同步发行,规模合计9.4亿美元等值。
2024-06-19Bank of China and ChinaBond Pricing Center jointly launched the 'ChinaBond-Bank of China Green Bond Index', incorporating ESG evaluation criteria to select green bond issuers with strong sustainability performance.中国银行与中债估值中心联合发布“中债—中银绿色债券指数”,引入ESG评价指标遴选可持续发展表现优异的绿色债券发行人。
2024-07-01Bank of China issued the first batch of 'Belt and Road' sustainable development bonds through its branches in Macau, Hungary, and Panama, totaling USD 940 million, covering USD and RMB, to support renewable energy and other projects in 13 countries.中国银行通过澳门、匈牙利和巴拿马三家境外分支机构同步发行首批共建“一带一路”可持续发展债券,规模合计9.4亿美元,币种涵盖美元及人民币,用于支持13个国家的可再生能源等项目。
2024-08-15Bank of China issued the world's first SGS (Sustainability-linked, Green and Social Loans) bond in Frankfurt, with a size of 2.5 billion yuan, 2-year fixed rate, setting the lowest coupon record for 2-year dim sum bonds by Chinese commercial banks.中国银行在法兰克福成功发行全球首笔SGS债券,规模25亿元人民币,2年期固息,创中资商业银行2年期点心债发行利率最低纪录。
2024-09-10Bank of China Dubai branch listed a 4-year, 400 million USD green bond on Nasdaq Dubai, proceeds for renewable energy and clean transport projects in UAE.中国银行迪拜分行在纳斯达克迪拜交易所上市4亿美元绿色债券,期限3年,募集资金用于阿联酋可再生能源和清洁交通项目。
2024-09-10Bank of China London branch held a 95th anniversary event for serving China-UK trade; announced renewal of the Memorandum of Understanding on Green and Biodiversity Finance Cooperation with the UK government.中国银行伦敦分行举行服务中英经贸95周年答谢活动,宣布与英国政府续签《关于绿色与生物多样性金融合作谅解备忘录》。
2024-09-13Bank of China, as sole lead arranger and loan agent, successfully syndicated a 600 million USD green syndicated loan for BOCOM Financial Leasing, the largest medium-term USD green syndicated loan in domestic financial leasing industry.中国银行作为独家牵头行及贷款代理行为交银金融租赁筹组6亿美元绿色银团贷款,为国内金融租赁行业最大规模中长期美元绿色银团贷款。
2025-11-07Bank of China won 'Best Green Bond Bank' award from Global Finance magazine; disclosed underwriting 144 green bonds domestically (253.494 billion yuan) and 48 overseas (172.279 billion yuan).中国银行获《环球金融》杂志“最佳绿色债券银行”奖;披露境内承销144只绿色债券(2534.94亿元),境外48只(1722.79亿元)。
2026-05-12Bank of China acts as lead arranger for Singapore's RGE Group's 6.9 billion yuan offshore RMB syndicated loan, the largest offshore RMB green finance syndicated loan in Asia-Pacific this year.中国银行作为主牵头簿记行为新加坡金鹰集团筹组69亿元离岸人民币银团贷款,为今年亚太最大规模离岸人民币绿色金融银团。
2026-06-18Bank of China wins 'Best Trading Award' from Beijing Green Exchange, the only commercial bank to receive this honor, for its active participation in the national carbon market.中国银行荣获北京绿色交易所“最佳交易奖”,是唯一获此奖项的商业银行,表彰其积极参与全国碳市场建设。
Awards & certifications奖项与认证
10 · 2024-06-24 → 2026-04-25
▾
Bank of China receives industry awards and regulatory ratings for its performance in various fields.中国银行在多个领域获得行业奖项和监管评级。
2024-06-24Bank of China was awarded 'Best RMB Clearing Bank in Asia-Pacific' by The Asian Banker magazine.中国银行荣膺《亚洲银行家》杂志“亚太区最佳人民币清算行”奖项。
2024-07-10Bank of China ranked 4th in The Banker's 2024 Top 1000 World Banks ranking, maintaining its position among the top four for the seventh consecutive year.中国银行在《银行家》2024年全球银行1000强榜单中位列第四,连续第七年蝉联前四名。
2025-04-02BOC received an 'A' rating in the SAFE 2024 annual bank foreign exchange business compliance and prudent operation assessment, achieving four consecutive 'A' ratings.中国银行在国家外汇管理局2024年度银行外汇业务合规与审慎经营评估中获得“A”类评级,实现四连“A”。
2025-04-16BOC won 'Best RMB Bank' awards in 19 countries and regions from The Asset's Triple A Awards 2025, ranking first among Chinese banks.中国银行荣膺《财资》2025年度Triple A奖项中19个国家和地区“最佳人民币银行”奖项,位列中资同业第一。
2025-06-30Bank of China was named 'Best RMB Clearing Bank in Asia Pacific' by The Asian Banker for the 12th time.中国银行第十二次获评《亚洲银行家》亚太区最佳人民币清算行。
2025-09-01China Chengxin International Credit Rating affirms Bank of China's AAA issuer rating with stable outlook, and AAA rating on its 2025 TLAC non-capital bond (Tranche 2, Bond Connect).东方金诚评定中国银行主体信用等级为AAA,评级展望稳定,其2025年总损失吸收能力非资本债券(第二期)(债券通)信用等级为AAA。
2026-03-05Bank of China ranked 3rd in Brand Finance's 2026 Global Banking Brand Value 500, surpassing Agricultural Bank of China.中国银行在Brand Finance《2026年全球银行品牌价值500强》中排名第三,超越农业银行。
2026-03-20Bank of China received the highest 'A' rating in SAFE's 2025 annual foreign exchange business compliance assessment, achieving five consecutive 'A' ratings.中国银行在国家外汇管理局2025年度银行外汇业务合规与审慎经营评估中获得最高‘A’类评级,实现五连‘A’。
2026-04-15Bank of China won 'Best RMB Bank' awards in 23 countries and regions in The Asset's 2026 Triple A awards, ranking first among Chinese banks. Johannesburg branch won for the first time with RMB clearing volume up 105.06% to 630 billion yuan.中国银行在《财资》2026年度Triple A奖项中获23个国家和地区“最佳人民币银行”奖项,位列中资同业第一;约翰内斯堡分行首次获奖,人民币清算量增长105.06%至6300亿元。
2026-04-25Bank of China (Turkey) was named 'Best RMB Bank in Turkey 2026' by The Asset magazine's Triple A awards.中国银行(土耳其)获评《财资》杂志“2026年土耳其最佳人民币银行”。
Digital & fintech innovation数字与金融科技创新
14 · 2024-07-05 → 2026-05-13
▾
Bank of China develops mobile banking apps, digital yuan, AI platforms, and IT system upgrades.中国银行开发手机银行应用、数字人民币、人工智能平台和IT系统升级。
2024-07-05Bank of China registered a new software copyright for 'Bank of China Overseas Corporate Mobile Banking Client Android System V1.0.0'.中国银行新注册了《中国银行境外企业手机银行客户端安卓版系统V1.0.0》项目的软件著作权。
2024-10-24Bank of China's Hongmeng native app was launched on the HarmonyOS NEXT app store; the bank adapted the Cordova cross-platform framework for HarmonyOS and open-sourced ohos_cordova, becoming the first financial institution to independently adapt and open-source a third-party framework.中国银行鸿蒙原生应用上架HarmonyOS NEXT应用市场;该行将跨端开发框架Cordova适配鸿蒙系统并开源ohos_cordova,成为金融行业首家独立适配三方框架并开源贡献的机构。
2025-02-26Bank of China mobile banking app integrates with UnionPay QuickPass network payment platform for enhanced payment experience.中国银行手机银行接入中国银联云闪付网络支付平台,实现支付体验升级。
2025-03-19Bank of China selected Tencent Cloud (Beijing) Co., Ltd. as the supplier for a TDSQL data migration tool project, with a contract amount of RMB 3.24 million.中国银行采购TDSQL数据迁移工具,入选供应商为腾讯云计算(北京)有限责任公司,合同金额324万元。
2025-04-01BOC disclosed 2024 fintech investment of CNY 23.809 billion (3.76% of revenue), with 14,940 fintech staff (4.78% of total). Deployed 38,000 servers; added over 900 AI/privacy computing business scenarios; saved over 80,000 person-months of labor via AI.中国银行披露2024年金融科技投入238.09亿元(占营收3.76%),金融科技员工14940人(占员工总数4.78%)。部署3.8万台服务器;新增超900个人工智能/隐私计算业务场景;通过人工智能等技术节约人力超8万人月。
2025-09-09Bank of China registers software copyright for 'Digital Intelligent Customer Acquisition Platform 1.0'.中国银行新注册《数智化拓客平台1.0》软件著作权。
2025-10-09Bank of China launched the migration of its 'Binfen Shenghuo' APP functions to the 'Bank of China' APP; the 'Binfen Shenghuo' APP will cease downloads and gradually shut down.中国银行启动“缤纷生活”APP服务迁移至“中国银行”APP,“缤纷生活”APP将停止下载注册并逐步关停服务。
2025-12-01Bank of China completed its largest-ever batch IT system launch, involving 25 head-office departments, 37 domestic branches, 15 overseas branches, and 54 external parties, achieving zero defects.中国银行完成历史上最大规模的批次投产,涉及25个总行部门、37家境内分行、15家境外分行及54家外联方,实现零隐患、零差错、零延迟。
2025-12-03Bank of China won 7 awards in the People's Bank of China 2024 Financial Technology Development Awards, including for digital yuan visual hard wallet and IT architecture transformation.中国银行7项金融科技创新成果获中国人民银行2024年度金融科技发展奖,包括数字人民币可视硬钱包和IT架构转型项目。
2026-01-05Bank of China APP experienced a major failure on New Year's morning, with login failures and payment stalls; rumors linked to Huawei GaussDB database connection overflow.2026年元旦清晨,中国银行APP出现大面积故障,用户登录失败、转账支付停滞,传闻与华为GaussDB数据库连接数爆满有关。
2026-01-14Bank of China announced a system upgrade on Jan 18, 2026, temporarily suspending personal e-channel services including online banking, mobile banking, and WeChat banking.中国银行公告将于2026年1月18日进行系统升级,暂停个人网银、手机银行、微信银行等部分服务。
2026-02-27Zhejiang Dahua Technology Co., Ltd. won a Bank of China procurement project for the Security Management Platform 2025 Optimization Project, with a winning bid amount of 13.5922 million yuan.浙江大华技术股份有限公司中标中国银行安防管理平台2025年优化项目,中标金额1359.22万元。
2026-04-15Bank of China's 'Laihua Tong' app cumulative installations exceeded 1 million; the app integrates dining, accommodation, transport, tourism, shopping, and medical services for inbound visitors.中国银行“来华通”APP累计装机量突破100万;该应用整合吃、住、行、游、购、医等场景,为来华人士提供一站式服务。
2026-05-13Bank of China announces 'Binfen Shenghuo' credit card app will fully cease service on June 30, 2026, with functions migrated to the main 'Bank of China' app.中国银行宣布'缤纷生活'信用卡APP将于2026年6月30日全面停止服务,功能迁移至'中国银行'主APP。
Sci-tech & innovation finance科技与创新金融
19 · 2024-08-26 → 2026-06-24
▾
Bank of China launches sci-tech innovation funds, loans, and action plans to support AI, biotech, and other high-tech industries.中国银行设立科技创新基金、贷款和行动计划,支持人工智能、生物技术等高科技产业。
2024-08-26Bank of China established a science and technology innovation mother fund with a total size of 30 billion yuan, managed by BOC International, focusing on AI, quantum technology, and biotechnology, in partnership with local governments and industrial leaders.中国银行设立科创母基金,总规模300亿元,由中银证券管理,聚焦人工智能、量子技术、生物技术等领域,联合地方政府和产业龙头。
2024-09-25Bank of China launched the 'BOC Sci-Tech Ecosystem Partner Plan' to build a sci-tech ecosystem connecting government, research institutes, investors, and tech enterprises, covering 18 cities.中国银行推出“中银科创生态伙伴计划”,构建政府、科研院所、投资机构、科技企业科创生态圈,覆盖18个城市。
2024-11-12Bank of China Linyi branch launched the 'Yi Ke Zhong Yin Dai' service scheme, a dedicated credit product for sci-tech enterprises with 8 preferential policies including special quota and discounted rates.中国银行临沂分行推出“沂科中银贷”科技型企业专属服务方案,提供8项专属优惠政策。
2025-01-06Bank of China launched a 30-billion-yuan science and technology innovation fund (first among large state-owned banks), and is jointly establishing regional collaborative funds with local governments and investors.中国银行在国有大型商业银行中率先推进设立总规模300亿元的科创母基金,并联合各地政府、产业投资机构分区域推动科技创新协同基金落地。
2025-01-23Bank of China issued the 'Action Plan for Supporting AI Industry Chain Development', planning to provide no less than 1 trillion yuan in comprehensive financial support over five years, including at least 300 billion yuan in equity and debt, and launched the 'BOC Sci-Tech Innovation +' AI ecosystem partnership.中国银行发布《支持人工智能产业链发展行动方案》,计划未来五年为人工智能全产业链提供不低于1万亿元专项综合金融支持(股债合计不低于3000亿元),并启动“中银科创+”人工智能生态伙伴计划。
2025-03-07Bank of China Chairman Ge Haijiao announced that over the next five years, the bank will provide no less than RMB 1 trillion in comprehensive financial support for the entire AI industry chain.中国银行董事长葛海蛟宣布,未来五年将为人工智能全产业链提供不少于1万亿元专项综合金融支持。
2025-03-26Bank of China Vice President Zhang Xiaodong stated at the 2024 results briefing that the bank will implement a RMB 1 trillion comprehensive financial support plan for the AI industry chain over the next five years.中国银行副行长张小东在2024年业绩发布会上表示,将推动未来五年人工智能全产业链1万亿元专项综合金融支持计划落地。
2025-04-10BOC formulated and implemented measures to guide medium-to-long-term funds into the capital market, including expanding its BOC Sci-Tech母基金 from CNY 30 billion to CNY 50 billion, focusing on AI, quantum tech, and biotech.中国银行制定并实施《推动中长期资金入市落实措施》,将中银科创母基金规模由300亿元增至500亿元,聚焦人工智能、量子科技、生物技术等领域。
2025-05-17Bank of China launches 'Zhongyin Kechuang Suanli Dai' (BOC Sci-Tech Computing Power Loan) in 10 cities, signing 8B yuan in cooperation with 38 firms, covering AI industry chain.中国银行在10个城市首发“中银科创算力贷”,与38家企业签约约80亿元,覆盖人工智能产业链。
2025-06-06Bank of China Beijing Branch disbursed a pilot sci-tech M&A loan with 80% financing ratio and 10-year term to a leading integrated circuit equipment company for acquiring a peer firm.中行北京分行为某集成电路设备头部企业发放融资比例80%、期限10年的试点科技企业并购贷款,用于收购同行业重点企业。
2025-08-21BOC Guangxi Branch released an action plan to support the AI industry chain, pledging 30 billion yuan in special comprehensive financial support over the next five years.中国银行广西区分行发布《支持广西人工智能产业链发展行动方案》,未来五年提供300亿元专项综合金融支持。
2025-12-05BOC International (China) acted as underwriter for Moore Threads' IPO on STAR Market; BOC Group invested over RMB 100 million in Series A and led a RMB 1 billion tech syndicated loan for the company.中银证券承销摩尔线程科创板IPO;中银集团早期参与其A轮融资超亿元,并牵头组建10亿元科技银团贷款。
2025-12-23Bank of China released the 'BOC Sci-Tech Through-type Customer Cultivation Plan' in Beijing, allocating RMB 60 billion in equity and loan funds to support key-core-technology enterprises across their full lifecycle.中国银行在京发布《中银科创贯通式客户培育计划》,配置600亿元股、贷专项资金,支持关键核心技术企业全生命周期发展。
2026-01-08Bank of China launched the 'BOC Sci-Tech Innovation Through-Type Customer Cultivation Plan' in Beijing, allocating 60 billion yuan in equity and loan funds to support technology firms in IC, AI, low-carbon energy, precision medicine, etc.中国银行在京发布《中银科创贯通式客户培育计划》,配置600亿元股贷专项资金,聚焦集成电路、人工智能、低碳能源、精准医疗等领域。
2026-03-20Bank of China Heilongjiang Branch released ten measures to support technological innovation, and inaugurated Harbin Central Sub-branch and Harbin Daoli Sub-branch.中国银行黑龙江省分行发布支持科技创新十条措施,并揭牌哈尔滨市中心支行和道里支行。
2026-05-07Bank of China releases action plan to support biomedical innovation, pledging at least 1 trillion yuan in comprehensive financial support during the 15th Five-Year Plan period, targeting 5+ global leaders and 50+ specialized SMEs.中国银行发布支持生物医药全链条创新发展行动方案,承诺在'十五五'期间提供不低于1万亿元综合金融支持,重点培育5家以上全球领军企业和50家以上专精特新企业。
2026-05-25Bank of China becomes first financial institution to support China-ASEAN AI Industry Innovation Center, launching a 'five-in-one' support system and planning an AI investment fund.中国银行成为首家支持中国-东盟人工智能产业创新中心的金融机构,推出'五位一体'支持体系并计划设立人工智能投资基金。
2026-06-16Bank of China Shanghai Branch launches 'Hui Chat' platform based on large language models, embedding AI into credit processes to assist loan officers, with over 400 AI assistants deployed across the bank.中国银行上海市分行推出基于大语言模型的“惠Chat”平台,将AI嵌入信贷流程,全行已落地400余个智能助手。
2026-06-24Bank of China, together with Beijing Financial Assets Exchange, holds a special event 'Sci-Tech Innovation Empowers Bonds for Private Enterprises' to support private tech firms' bond financing, with three companies conducting roadshows.中国银行与北京金融资产交易所联合主办“科创赋能债通民企”支持民营科创债券融资专项活动,三家企业进行路演。
Share repurchase & stake increase loans股票回购与增持贷款
14 · 2024-10-20 → 2026-06-13
▾
Bank of China provides special loans to listed companies for share repurchase and stake increase programs.中国银行向上市公司提供专项贷款,用于股票回购和增持计划。
2024-10-20Bank of China provided a RMB 900 million credit line to Sinopec for A-share share repurchase, and a RMB 700 million credit line to Sinopec Group for shareholding increase.中国银行向中国石化提供不超过9亿元授信额度用于A股回购,向中国石化集团提供7亿元授信额度用于增持。
2024-10-20Bank of China Shanghai Branch provided a loan commitment of up to RMB 288 million to COSCO Shipping for its A-share shareholding increase plan.中国银行上海分行向中远海运提供最高2.88亿元贷款承诺,用于增持中远海特A股股份。
2024-10-21Bank of China signed stock repurchase and increase loan agreements with 6 listed companies including Sinopec, COSCO Shipping Energy, COSCO Shipping Holdings, COSCO Shipping Specialized, COSCO Shipping Development, and Dongxin Semiconductor; supported 7 out of the first 23 projects announced by exchanges, ranking first among peers.中国银行与中国石化、中远海能、中远海控、中远海特、中远海发和东芯股份等6家上市公司签署股票回购增持贷款协议;在交易所首批23个项目中支持7个,排名同业第一。
2024-10-24Bank of China Beijing Branch provided a loan commitment of up to RMB 379 million to Sinotrans for A-share share repurchase, with interest rate not exceeding 2.25%.中国银行北京市分行向中国外运提供不超过3.79亿元贷款承诺用于A股回购,利率不超过2.25%。
2024-10-24Bank of China Dalian Branch signed an agreement to provide up to RMB 350 million in financing to Dalian Port for increasing its stake in Liaoning Port A-shares, the first such loan in Northeast China.中国银行大连市分行与大连港签署合作协议,提供不超过3.5亿元融资用于增持辽港股份A股,为东北地区首笔股票回购增持专项贷款。
2024-10-24Bank of China Pinghu Sub-branch signed a RMB 200 million stock repurchase special loan contract with Rongsheng Environmental Protection for share buyback.中国银行平湖支行与荣晟环保签署2亿元股票回购专项借款合同。
2024-10-24Bank of China Shijiazhuang Branch issued a loan commitment of RMB 60 million to Shangtai Technology for stock repurchase.中国银行石家庄分行向尚太科技出具6000万元贷款承诺函用于股票回购。
2024-10-30Bank of China Shenzhen Branch signed a RMB 140 million stock repurchase special loan contract with Haopeng Technology, the first such loan by a major bank in Shenzhen.中国银行深圳市分行与豪鹏科技签订1.4亿元股票回购专项借款合同,为深圳地区四大行首笔股票回购增持贷款。
2025-04-08As of end-March 2025, BOC had supported 73 listed companies' share buyback or shareholding increase plans, with total loan意向 amount of CNY 25.36 billion.截至2025年3月末,中国银行已支持73个上市公司股票回购增持计划,合计达成贷款意向金额253.6亿元。
2025-04-22BOC Shanghai Branch issued a loan commitment letter to COSCO SHIPPING Development, agreeing to provide up to CNY 254.16 million in special loan support for its A-share repurchase, with a term of up to three years.中国银行上海市分行向中远海发出具贷款承诺函,同意为其A股回购提供最高不超过2.5416亿元专项贷款,期限不超过三年。
2025-04-28BOC Shunde Branch issued a loan commitment letter to Midea Group, agreeing to provide up to CNY 1 billion in special loan for its A-share repurchase, with a term of up to three years.中国银行顺德分行向美的集团出具贷款承诺函,同意为其A股回购提供最高不超过10亿元专项贷款,期限不超过三年。
2025-07-08Bank of China issued a repurchase special loan commitment letter to Trina Solar for RMB 300 million, 3-year term, for share buyback.中国银行向天合光能出具3亿元、期限3年的回购专项贷款承诺函,用于公司股票回购。
2026-04-27Bank of China Zhangjiakou branch approved a 1.2 billion yuan stock repurchase and share increase special loan for a listed company, the first such loan in the BOC system in 2026, with initial funds disbursed.中国银行张家口分行获批为一家上市公司提供12亿元股票回购增持专项贷款并完成首期投放,为2026年中行系统内首笔同类贷款。
2026-06-13Bank of China launches a share repurchase special loan business, having provided up to 11.7 billion yuan to Midea Group, a record high.中国银行推出回购专项贷款业务,曾为美的集团提供上限达117亿元的回购专项贷,创下纪录。